почему ты, Пол, не сказал мне...
—Да я и сам не знал, ведь мы только что надумали.
—Ладно, Пол,— сказала мать.— Подвиньтесь-ка, ребятки,— скомандовала она остальным. Она подняла Дервал и посадила ее рядом с Фионой.— Мы вам очень рады.
Мать принесла с плиты кастрюлю с тушеным мясом и разложила его по глубоким тарелкам. Мальчики, едва дождавшись, когда им положат, стали уписывать за обе щеки. «Очень вкусно»,— подумал Финн, отведав жаркого.
Мать Пола не села обедать вместе с остальными. Она все время следила за ребятами.
—Трампет! Что ты ешь как дикарь!.. Фиона, следи, чтобы у тебя не падала салфетка. Посмотри, на что похоже твое платье!.. Паджер, приглядывай за Мини. Видишь, он чавкает.
Как хорошо очутиться в такой семье!
Ребята уже разделались с мясом и уплетали хлеб с джемом, когда дверь отворилась и вошел рыжеволосый мужчина. На ходу он снимал с брюк велосипедные зажимы. Войдя, мужчина первым делом скомандовал:
—Взвод! Встать! Смирно!
Ребята быстро вскочили и вытянулись по стойке «смирно», только у Фионы живот торчал вперед. Стоя в шеренге, ребята старались сохранять серьезность, но все-таки прыскали, а мужчина производил смотр и командовал:
—Расправить плечи, животы убрать!.. Где посеял пуговицу? Будешь шесть дней чистить картошку на кухне, мой милый... Ладно, продолжайте обедать! Стоп! — Мужчина увидел Финна и Дервал.— А это кто такие? Каким образом у меня с утра прибавилось еще двое ребят? Можешь ты мне объяснить это, Мэри? — спросил он жену, которая накладывала ему в тарелку жаркое.
—Их привел Пол,— отвечала Мэри.
—Это Финн, папа,— сказал Пол,— и его сестра Дервал.
—Вот чудеса-то! У меня появился рыжеволосый сын, совсем как я.— Он пожал Финну руку,— Привет, Дервал. Как поживаешь?
—Поешь сначала, Том,— сказала Мэри,— Разве нельзя пообедать, а потом уж поговорить?
—Финн приехал из-за моря,— пояснил Пол,— Мы
играли в футбол.'
—А как ты сюда добрался? Вплавь? — спросил Том.
—Нет, они приехали на пароходе,— сказал Пол.
—А где ваши родители? — спросил Том.
Финн посмотрел на мужчину: лицо его улыбалось и было все в морщинках. «Сразу видно, что человек он добрый,— подумал Финн,— И дети его любят». Они окружили отца и висли на нем. Но хоть он и смеется, взгляд у него проницательный. Что же ему сказать, что придумать?
—Мы разлучились,— сказал наконец Финн.
—Такой большой мальчик и потерялся? — спросил ToivL
«Какие они добрые»,— подумал Финн.
—Мама и папа умерли,— сказал он.
—Ах вот что! А почему вы бродите тут по улицам?
—Мы приплыли сюда на пароходе,— отвечал финн._ А ехать дальше у нас нет денег.
—Куда это дальше?
—Мы едем к бабушке,— сказала Дервал.
—Понимаю, моя хорошая. Это прекрасно. Сейчас разделаюсь с обедом, и потолкуем.
Том гладил Дервал по голове и все время поглядывал на Финна. Но его взгляд не пугал мальчика.
Наконец Том вытер салфеткой рот и сказал:
—Так, ребятня, отправляйтесь теперь играть. Я еще
с вами увижусь.
—Можно мне остаться? — попросил Пол.
—Нет, нельзя. Сматывайся, Пол. Еще увидимся. Все марш на улицу! Сомкнуть ряды, руки по швам, бегом!
Выпроводив таким манером ребятишек, Том закрыл дверь.
—Я долго служил в армии,— сказал он Финну, объясняя свое поведение. Он поднял Дервал и посадил к себе на колени.— Значит, Дервал, ты направляешься к бабушке?
—Да, к бабушке,— сказала девочка,— Она добрая.
—Выходит, Финн, вы сбежали из дому? — спросил Том.
—Да, сбежали.
—Так.— Том посмотрел на Финна. «Мальчишка еще, а подбородок очень решительный»,— подумал Том.— А может, вы жили не дома?
—Мы жили у дяди Тоби,— сказал Финн.
—Кто он такой, этот дядя Тоби?
—Когда папа умер, он женился на маме. Раньше он был у нас жильцом.
Том увидел, что Финн как-то сразу замкнулся. И ему стало ясно, что за птица этот дядя Тоби.
—А где живет ваша бабушка? — спросил Том.
—Где-то на западе,— отвечал Финн.— Когда мы придем на станцию и я увижу автобусы, я сразу вспомню, куда нам ехать.
—А тебе известно, что дядя Тоби ваш опекун и он может вернуть вас силой? — спросил Том.
—Если он нас вернет, мы снова убежим,— сказал Финн.
—Дядя Тоби бил Финна,— вставила Дервал.
—Молчи, Дервал!
—Понятно,— сказал Том. Рука девочки доверчиво лежала в его руке.— Сказать вам, что будет дальше? Из полиции вашего города позвонят здешним полицейским, эти поймают вас и отправят обратно.
—А зачем им это делать? — спросил Финн.— Дядя Тоби о нас не беспокоится.
Том посмотрел на Мэри. Глаза ее были печальны.
—Придется ему побеспокоиться,— сказал Том.— Соседи заявят в полицию, и полицейским придется вас разыскивать.
—Мы едем к бабушке,— твердо сказал Финн.
Том размышлял, поглаживая волосы Дервал.
—Ты стремишься к свободе,— сказал он,— но путь к ней нелегок. И очень хорошо, что вы не попали на поезд.
—Почему? — спросил Финн.
—Всегда известно, по какому маршруту идет поезд, и на любой остановке вас могли бы задержать. Из нашего города вам тоже надо убираться как можно скорей. Сейчас пойдете со мной, и я покажу вам дорогу.
Том встал.
—А нельзя ли им, Том, пожить немного у нас? — спросила Мэри.— Финну не уйти далеко с малышкой.
—Он забрался с ней уже достаточно далеко,— отвечал Том.— Может, ему и удастся добраться до бабушки. Как у вас с провиантом? Покажите, что у вас в ранцах.
Том осмотрел содержимое ранцев.
—Положи им еще хлеба, мяса и всего остального, Мэри. А мне пора возвращаться на работу. Вы пойдете со мной. Я знаю одного человека, который по пятницам всегда ездит на запад. По-моему, вам лучше поскорее уйти отсюда, пока вас тут не поймали.
—Думаешь, Том, так будет лучше? — спросила мужа Мэри.
—А что же, по-твоему, должен я делать? Задержать их и сообщить в полицию?
М^ри немного поразмыслила над словами мужа и принялась делать бутерброды.
С грустью поглядев на Дервал, она поцеловала ее, и Том с детьми ушли,
Они спустились по лестнице. На нижней площадке Том сказал: