В «Витязе», в плане подготовки – фарси. Ну и там же, но уже в виде развлечения, довольно сносно научился общаться на латышском с Маргусом Сели, его незаменимым Гансом (а это уже и немецкий язык, хоть и на слабом уровне). Итого, не считая иврита, когда Филин попал в городишко Абажель, что на юге Франции, весной 1998 года, у него был небольшой багаж в 11 языков, не считая родного, русского...

39

Олехадаш – новоприбывший, а олим хадашим, соответственно, – новоприбывшие (иврит).

40

Что ты думаешь, Андрей? Скажи нам! Кто прав в нашем разговоре? Ты понимаешь вообще, что я тебя спросил? (иврит).

41

Какие же ослы приезжают к нам в Израиль!!! Иди, иди работать, осел! (иврит).

42

Переведи этому человеку, что это место его работы! До конца сегодняшнего дня он должен здесь закончить! Уборка на всем этаже! Скажи ему, что он ответственный за порядок! Хорошо? (иврит).

43

Понял, Андрей? Начинай работать! У нас нет времени! (иврит).

44

Орден «За службу Родине в Вооруженных силах СССР» имел 3 степени и был сугубо офицерским. И вручался достойным гораздо реже, чем Золотая Звезда Героя Советского Союза! И привилегии имел не меньшие. Достаточно сказать, что за всю историю существования этого ордена полным его кавалером, т. е. всех трех степеней, стали только 2 человека(!) – подполковник-сапер и майор-вертолетчик! «Знамя» Орден «Боевого Красного Знамени». (От автора).

45

Медаль «За отвагу». Ее еще в армейских кругах называли МЗО. (От автора.)

46

Каждый курс училища носил нашитые на левом рукаве формы «годички». Количество их соответствовало годам, проведенным в стенах училища, т. е. курсам. 1-й курс – одна «сопля»; 2-й, соответственно, – две, «младшие» (по соответствию со званием «младший сержант»); 3-й – три, «почти» (в смысле «Почти готовые офицеры»); 4-й – четыре, «Кабаны» (Это вообще сложно. Тут только звуковые ассоциации. Лейтенанта в войсках называли «летеха» или просто – «леха». Любой деревенский знает, что леха – это свиноматка, по-матерински заботящаяся о своих детях, поросятах. Но! Так как советский офицер не может быть свиньей по определению, то тогда он может быть только кабаном. Отсюда и «Кабан»). (От автора).

47

Стропорез – специальный нож, режущая кромка которого похожа на пилу по металлу. Простым ножом толстенный брезент парашютной лямки перерезать очень сложно и долго, а в воздухе практически невозможно – не успеешь. (От автора.)

48

«СВД» – снайперская винтовка Драгунова. (От автора.)

49

Шурави – друг на фарси. (От автора.)

50

Бача – мальчик, юноша (фарси).

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату