Grandmere — бабушка.

29

Хааген Да — сознательно неправильное произношение названия всемирно известного бренда мороженого и других кондитерских изделий «Haagen Dazs».

30

«Молсон Канадиен» — старейшая марка канадского пива.

31

Аругула, или рокет-салат — овощная культура типа шпината, но более нежная.

32

Sante! — Ваше здоровье!

33

De rien — не за что.

34

КККП — Королевская канадская конная полиция.

35

«Kentucky Fried Chicken» — сеть ресторанов быстрого обслуживания.

36

Franchement — откровенно, начистоту.

37

Fete des Neiges — Праздник снега, традиционный ежегодный зимний карнавал.

38

«Все приходят к Рику» — второе название фильма «Касабланка» (1942), ставшего классикой мирового кинематографа.

39

C’est vrai. — Это правда.

40

Руфь Элизабет (Бетт) Дэвис (1908–1989) — знаменитая американская кинозвезда.

41

Знаменитая фраза Бетт Давис из фильма «Все о Еве», вошедшая в спи сок «100 самых знаменитых крылатых фраз Голливуда».

42

Merveilleux! — Прекрасно!

43

Дж. Свифт. «Сатирическая элегия на смерть некогда славного генерала» (перевод А. Ливерганта)

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату