Кэти вышла из дома, держа на изготовку еще дымящийся винчестер. Глаза ее метали молнии, и незнакомец без шляпы увидел, что на сей раз оружие метит прямо в его непокрытую голову.

– Если настаиваете, то до города всего несколько миль, там и попьете.

Человека нисколько не смутил такой отпор. Казалось, ни он, ни конь совсем не испугались выстрела. В глазах всадника по-прежнему была леденящая пустота.

– Что ж, мадам, я вижу, в ваших краях гостей не привечают. Стало быть, и говорить больше не о чем.

С этими словами он развернул коня. Двое белых поняли, что разговор окончен, и последовали его примеру. И только индеец заставил коня попятиться, видимо не рискуя поворачиваться к оружию спиной.

– Не скажите, юноша. Есть о чем.

Парень был явно озадачен. Он ничего не сказал, но вопросительно приподнял бровь.

– В наших краях принято называть свое имя хозяевам, когда проезжаешь по их землям.

Незнакомец ухмыльнулся, обнажив зубы, пожелтевшие от жевательного табака.

Стейс, по примеру Элдеро, мысленно определил, что перед ним человек неискренний.

– И верно, какой же я болван. – Парень чуть помедлил, словно решая, как лучше представиться. – Меня зовут… – Он потянулся за шляпой с серебряным позументом и нахлобучил ее на голову. Ухмылка стала еще шире, как будто в преддверии удачной шутки. – А зовут меня Уэллс, мадам. Джереми Уэллс.

Дав шенкеля чалому, он настиг своих спутников. Стейс наблюдал за ними, пока они не скрылись за деревьями. А потом еще долго не мог отделаться от ощущения, что вокруг его дома витает зло.

Глава 27

– Ничего хорошего в этом известии нет. А если оно нехорошо для меня, то, значит, и для вас.

Голос и взгляд Клейтона Осборна, обращенные к собеседнику, не предвещали ничего доброго и не оставляли никаких сомнений. Но человека, примостившегося на неудобном стуле в кабинете «Торгового центра Большого Джейка», нисколько не обескуражила эта угроза.

Звали его Фабьен Ледюк, инженер-строитель по профессии. Белесые волосы и брови в сочетании с красноватым цветом лица придавали ему вид альбиноса. Одет он был просто, но с некоторой европейской изысканностью. Говорил с явным французским акцентом, немного в нос, и в речи его совершенно отсутствовали американизмы.

Из внутреннего кармана светлого полотняного пиджака он вытащил изящный кожаный портсигар. Достав оттуда тонкую черную сигару, спокойно раскурил ее и с наслаждением вдохнул ароматный дым. После чего уставился на собеседника скучающим взором. Спустя мгновение, взяв со стола стакан, отхлебнул виски.

Фабьен Ледюк терпеть не мог помещение, где Клейтон Осборн назначил ему встречу.

Любой человек со вкусом счел бы ниже своего достоинства ступить в этот сарай. Однако же Большой Джейк не погнушался построить его в десяти милях от таких же бараков, слишком громко прозванных «Ныотаун». Торговый центр расположился в стратегическом пункте, с тем чтобы обслуживать район радиусом в тридцать миль. «У Большого Джейка», как гласил щит на дороге, можно было все обменять и все купить, заблаговременно предупредив хозяина. А в ассортименте здесь были главным образом напитки и товары первой необходимости. Крупы, мука, фасоль, бекон, пемикан,[18] рабочий инструмент, оружие и боеприпасы. Примерно раз в два месяца из форта Дефайанс вместе с новыми поставками наезжали шлюхи и оставались ровно столько, чтобы на время избавить от плотского томления всех местных холостяков. Бывали случаи, что одну из этих шлюх клиент удостаивал матримониального предложения, и тогда она оставалась здесь на постоянное жительство.

Из таких была, к примеру, Бесс, жена Большого Джейка.

Ледюк поднялся и шагнул к Осборну, который упорно рассматривал что-то за грязным окошком. По стеклу, равнодушные к людским делам, разгуливали две мухи.

– Зря вы так это воспринимаете. При всем моем к вам уважении я не могу изменить курс железной дороги.

Клейтон Осборн с воинственным видом повернулся к нему.

– Так вы его уже меняли. Или нет?

– Ну да. Но вносить дальнейшие изменения не представляется возможным. Административный совет принял такое решение на основе экспертизы, которую затребовали сверху. Не исключено, что меня заподозрят в сговоре с вами. Поэтому больше я рисковать не намерен.

– Я годами пробиваю этот план. Прибрал к рукам все земли, указанные вами. А вы теперь говорите мне, что дорога пройдет в другой стороне?

Ледюк начал ему объяснять терпеливо, как упрямому ребенку:

– Этот проект возник лет пятнадцать назад. Инженеры, работавшие над ним до меня, получили заказ от Управления железной дороги Санта-Фе провести рельсы вдоль тридцать пятой параллели и на бумаге выполнили его весьма качественно, правда не подумав о разведке территории. В результате выяснилось, что особенности здешнего ландшафта делают проект экономически невыгодным. Гораздо разумнее будет провести дорогу восточнее, где, кстати говоря, и ваш проект будет намного рентабельнее.

Клейтон, при всей своей предприимчивости, не обладал даже элементарным образованием. Поэтому такие непонятные ему слова, как «ландшафт» или «рентабельно», всегда приводили его в дурное расположение духа, в чем он, естественно, винил собеседника, считая, что тот колет ему глаза его невежеством.

– Я одно знаю: меня вынудили купить земли, которые мне ни за каким чертом не нужны.

Ледюк рассеянно поднес огненный кончик сигары к одной из мух на стекле, но та упорхнула, едва почуяв тепло.

– Дорогу из Санта-Фе сюда доведут еще лет через пять-шесть. Через меня вы будете получать секретные сведения, какими не располагает никто другой. У вас будет достаточно времени, чтобы составить новый план и осуществить его.

Осборн опять вперился в окно, упрямо пытаясь рассмотреть за ним хоть что-нибудь. По всей вероятности, смотрел он в никуда, а просто мысленно подсчитывал убытки.

С первой их встречи Ледюк понял, что нельзя недооценивать умственные способности этого человека. Разумеется, он редкий невежда, зато наделен врожденным стратегическим мышлением. Его мужланистый вид может кого угодно ввести в заблуждение, и это еще одно его оружие. Из всех местных землевладельцев и спекулянтов он на вид самый непрезентабельный, но соображает быстрей любого.

Ледюк приехал в Америку после того, как с легкостью наделал во Франции карточных долгов, не имея никакой возможности оплатить их. Благодаря европейскому лоску он не был обойден женским вниманием и благодаря одной из любовниц завел связи с Управлением железной дороги Санта-Фе, куда входил и муж упомянутой дамы. Его быстро назначили суперинтендантом, и по соглашению со своим покровителем он связался с землевладельцами по всей территории, где планировалось провести дорогу. В руках у Ледюка были сосредоточены конфиденциальные сведения, доступ к которым сулил немалое обогащение.

Этим доступом Фабьен Ледюк ловко торговал и обогащался сам.

Неизвестно, принесет ли железная дорога богатство и процветание в этот Богом забытый край, но уж его-то карману на нее грех жаловаться.

Клейтон Осборн, нарушив молчание, произнес одно-единственное имя:

– Арни.

Ледюк слегка растерялся.

– Какой Арни?

Осборн тряхнул головой и продолжил, не глядя на него, а будто размышляя вслух:

– Томас Ким проделал большую работу. Слишком большую. Благодаря ему на этих землях теперь мир. Мир и покой, которые сковывают нам руки. Нам нужен другой индейский агент, более поворотливый,

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату