и ждать меня не будет. Мы и так потеряли слишком много времени. Конечно же, вскоре объявят тревогу, а следы лошадей приведут к «Веселому охотнику», маму станут допрашивать и…
Я нырнула в глубокий снег на обочине под деревьями, где уже совсем сгустилась тьма. Мне хотелось плакать. Мы только начали осуществлять свой план, и вот он уже обречен на провал… На мосту собралось уже довольно много людей, и все показывали в том направлении, куда ускакал Петер. Кто-то старался удержать бившего копытами гнедого, кто-то помогал упавшему встать и громко звал на помощь, а потом от моста по дороге потянулась цепочка людей: погоня. Впереди я заметила сержанта. И все преследователи были вооружены мушкетами!
Я лежала в сугробе совершенно неподвижно. Холод просачивался сквозь одежду, проникая мне в самое сердце. В карманах у меня было полно чеснока, совершенно теперь бесполезного. Теперь вся надежда была на Петера — ведь у него имелась магическая серебряная пуля. Вот только успеет ли он вовремя?
Рассказ Люси
(продолжение)
Чувство победы не всегда бывает радостным. Иногда это весьма мрачное чувство. Особенно если победу одержал не ты, а кто-то другой. И особенно если победу над тобой одержал твой дядя, у которого отвратительная привычка грызть ногти, извиваться, точно змея, гипнотизировать тебя своим холодным взглядом и улыбаться улыбкой разъяренного тигра. Дядя Генрих поздоровался с нами — с Шарлоттой, со мной, с Максом и с Элизой — и провел к себе в кабинет. На лице его было написано такое самодовольство и такая алчность, что я совсем пала духом. Мне хотелось бежать куда глаза глядят.
Мы с Шарлоттой договорились не произносить ни слова. Говорил в основном Макс. Дядя Генрих, потирая руки, ни на секунду не сводил с нас своего леденящего взгляда. Я попыталась было поиграть с ним в гляделки, но не выдержала и первой потупилась.
— Мы их на горе нашли, сэр, — рассказывал Макс. — Они бродили по склону, совершенно сбившись с пути, так что мы сразу решили отвести их домой.
— Очень хорошо… Вы правильно поступили! — приговаривал дядя Генрих. — Мне так приятно снова увидеть моих дорогих малюток! Моих бедных куколок! Ничего, теперь мои девочки вернулись домой, к дяде Генриху… — И он продолжал омерзительно сюсюкать, хотя глаза его сверкали, как лед, и словно обшаривали нас с головы до ног, а пальцы с побелевшими от напряжения косточками непрерывно шевелились, потирая друг друга с негромким шелестом, точно змеи, и на губах его играла легкая усмешка.
— Они были так напуганы, ваша милость, — сказала Элиза. — Кто-то явно забил им головы всякими отвратительными россказнями о привидениях, и они от страха просто не сознавали, что делают и куда идут, честное слово!
— Да… да… Видимо, вы правы. Бедняжки! Небось совсем замерзли и проголодались. Да, девочки? Ну? Отвечайте же. Вы голодны?
— Да, дядя Генрих, — сказала я.
Мне все-таки пришлось заговорить: большим и указательным пальцами дядя больно меня ущипнул, делая вид, что ласково гладит меня по щечке. Он выпустил мою щеку, и я невольно ее потерла, а он позвонил в колокольчик и, пошарив в ящике стола, снова повернулся к Максу и Элизе.
— Вот, — сказал он, вручая им немного денег. — Возьмите, пожалуйста, и примите мою благодарность в придачу.
— Спасибо, ваша милость, — сказал Макс и невольно дернул себя за чуб.
Было заметно, что все это ему очень не по душе. Он все-таки был довольно плохим актером, и я даже подумала: «Интересно, а как же он умудрялся участвовать в представлениях вместе с доктором Кадаверецци?» Но дядя Генрих чувствовал себя победителем и ничего такого не замечал. Он похлопал Макса по спине, а потом — о, ужас! — обнял нас с Шарлоттой за плечи и прижал к себе. Мы обе так и застыли.
Затем явилась фрау Мюллер со своей вечно кислой физиономией и повела нас кормить, а потом нас посадили под замок. Я так и знала, что посадят! Теперь дядя будет держать нас взаперти, точно багаж в трюме пассажирского судна, пока мы ему не понадобимся. Мы даже попрощаться с Максом и Элизой не успели, как следует. Элиза лишь коротко нам улыбнулась, когда дядя Генрих отвернулся, чтобы что-то сказать фрау Мюллер, а Макс подмигнул нам. Но вид у них обоих был весьма встревоженный (как, наверное, и у нас с Шарлоттой), и я в который раз (в девятый или десятый?) подумала: «А правильно ли мы поступили?»
Когда нас увели от наших «спасителей», мы уже не сомневались: в замке мы пленницы. Фрау Мюллер разговаривала с нами грубо, а конюх Вильгельм — неотесанный мужлан и настоящий зверь в обращении с лошадьми — стерег нас, пока мы ели в унылых покоях фрау Мюллер постную, жидкую кашу с куском сухого хлеба. Она, правда, налила нам по бокалу вина, и мы выпили его залпом, потому что очень хотели пить. Но едва успел последний кусочек хлеба исчезнуть у нас во рту, как мы обе принялись зевать и клевать носом. Я, помнится, еще подумала: «Что это они так странно смотрят на нас?» Потом пришел кто-то еще, и я узнала Снивельвурста… Он расчихался прямо у Шарлотты над головой, но она этого даже не заметила — сразу крепко заснула. А вскоре и я почувствовала, как чьи-то руки поднимают меня… сама я не в силах шевельнуть ни рукой, ни ногой, так мне хочется спать…
А потом… потом я не помню ничего, кроме одуряющей темноты, полной странных видений, которые громоздились передо мной, точно бесконечные нелепые сны, и тут же исчезали. Сквозь сон я еще чувствовала холод, тряску, неудобное ложе, топот и ржание лошадей, потом что-то затрещало, как старая сухая шкура, и чье-то лицо склонилось надо мной низко-низко, разя перегаром, и нечто колючее оцарапало мне щеку — похоже, какое-то грубое одеяло. Наконец наступила полная тишина, и я снова провалилась в сон — самый глубокий сон в моей жизни…
Прошло несколько часов. Скорее всего, разбудило меня тиканье часов. Известно, что многие часы, особенно настенные, имеют свой характер, свои отличительные черты — они, например, могут быть дружелюбными или злобными. И я не вижу причин сомневаться в этом, тем более в наш век чудес, когда естествознание каждый день ставит печать на очередной открытой тайне. Я узнала эти часы, и это меня совсем не обрадовало. Узнала их зловещий хрип или скрип, доносившийся откуда-то из глубин обветшавшего старинного корпуса, — казалось, им приходится собирать силы, чтобы в очередной раз сказать свое «тик-так». Во всяком случае, тикали они так медленно и мрачно, словно каждый удар маятника мог оказаться для них последним, как и для нас, впрочем…
Да, это были часы из дядиного охотничьего домика! И мы с Шарлоттой, бедные пленницы, находились там же!
Сон мгновенно слетел с меня. И я обнаружила, что лежу на ковре перед камином, плотно завернутая в несколько одеял, — настолько плотно, что не могу пошевелиться. А может, меня связали? Я попробовала выпутаться из одеял, но не сумела, и паника охватила меня, но вскоре я убедилась, что, по крайней мере, веревками меня никто не связывал. Огонь в очаге не горел, и в домике стоял жуткий холод. Я села. Шарлотта лежала рядом, точно так же замотанная в одеяла. Я потрясла ее за плечо, и от этого небольшого движения меня вдруг ужасно затошнило и болезненно застучало в висках. Шарлотта никак не просыпалась, а у меня не было сил ее тормошить, и я опять прилегла, вся дрожа от холода и дурного самочувствия.
Тьма вокруг оказалась не такой уж густой. В небольшое окно был виден темный густой лес, на который печально и лениво струила свой свет луна. Когда пульсирующая боль в висках немного притихла, я огляделась, воспользовавшись неясным мрачноватым светом выглянувшей луны, и поняла, что мы здесь одни. По углам таилась густая тьма, имевшая форму каких-то странных сгустков, похожих на морды уродливых горгулий. На самом деле это были охотничьи трофеи, развешанные на бревенчатых стенах хижины, — головы медведей и рогатых оленей, безжалостно убитых дядей Генрихом и его