он.
— Ну да. Мне кажется, это могло бы добавить блеска нашему предприятию.
— Посмотрю, что можно сделать.
Он перезванивает позднее тем же утром. К сожалению, ему удается найти лишь простые футболки и специальный материал, из которого можно сделать аппликацию любой формы, прогладив ее утюгом.
— И где я возьму утюг?
— Воспользуйся своим воображением. Придумай что-нибудь. Тебе какие нужны цвета?
С бухты-барахты я прошу красные футболки и синюю ткань для аппликации — они будут идеально сочетаться с фирменными цветами нашего ресторана.
— Ладно, пришлю тебе их со следующим самолетом.
И футболки прибывают на другой день в полном соответствии с его обещанием. Я отвожу их в деревню и объясняю всем, что поскольку мы работаем вместе, то должны одеваться одинаково. Это заявление вызывает некоторое оцепенение. С какого перепугу?
— Ну понимаете, так обычно делают, потому что… — продолжаю я.
— Это как футбольная команда? — догадывается Лута.
Да, именно так. И все всё сразу же понимают.
Эллен собирает Союз матерей, и ножницами, которыми я пользовался для разрезания пластыря и бинта, они вырезают нужные буквы. Затем их аккуратно раскладывают на футболках — «Цыплята» полукругом сверху, а «Уилли» — как улыбающийся рот снизу. Посередине изображен кукарекающий петух или очень похожая на него птица. Все выглядит весьма впечатляющим, но опасаюсь, нам не удастся приклеить эти детали. Однако женщины решительно разводят огромный костер, а когда он прогорает, кладут на угли серые куски лавы, завернутые в банановые листья, чтобы те не слишком раскалились и не почернели. Потом вынимают их бамбуковыми щипцами и прикладывают к буквам, и те, как по волшебству, прилипают к ткани. Наконец, все буквы приклеены, и Эллен под восхищенные восклицания присутствующих натягивает на себя одну из футболок. Затем она осторожно снимает ее, складывает и отправляет к остальным, уже подготовленным для Великого дня.
Утром Великого дня малышня помогает Старой Эдит перенести подготовленные украшения, какие они мастерили, сидя на ступеньках ее дома. Это фестоны, которые должны быть повешены вдоль стен и на потолке ресторана. В результате желтые, красные и ярко-зеленые гирлянды свисают у нас с пыльных балок, напоминая разноцветные якобинские гребни. И когда я смотрю, как Маленький Джон, стоя на плечах своего старшего брата, закрепляет их наверху, вдруг понимаю, что все это сделано из старых чайных пакетиков и оберток от сладостей и печенья, собранных в мусорных контейнерах, стоящих за гостевым домом. Из тщательно вымытой фольги вырезаны звезды, чередовавшиеся с кружками, сделанными из полиэтиленовых мешков. Любуясь украшениями, я замечаю, что одна из гирлянд собрана из цветных рекламных объявлений, вырезанных из китайских газет. И когда все оказывается развешанным и закрепленным на своих местах, помещение действительно приобретает праздничный вид, полностью соответствующий торжественности события.
Мы не знали, сколько людей нам ожидать, но решили, что откроем двери, когда начнет смеркаться. Керосиновые лампы, привезенные из деревни, наполнены. Мы вешаем их над столами. Хор воскресной школы и Союз матерей готовятся начать музыкальную программу. Причесанные и по большей части умытые дети, облаченные в свои лучшие костюмы, репетируют в углу. Кисточка дирижирует со страстью, достойной величайших маэстро мира, и детские голоса разносятся по всей округе через открытые двери.
Пока я борюсь с бамбуковой клеткой для цыплят, у меня над головой заходит на посадку вечерний самолет из Хониары. Он несколько раз подскакивает на полосе и подкатывает к маленькому терминалу. Когда двигатели замедляют свое движение и останавливаются, я с изумлением замечаю Банни, который появляется из зала ожидания со всей своей семьей и довольно внушительным багажом. «Что он еще задумал?» — гадаю я, вытягиваясь от любопытства. Ведь нетрудно было понять, что ко всем его действиям следует относиться с подозрением. И все же, когда его последний ребенок исчезает в салоне белого самолета, мне кажется, что он улетает навсегда. И это меня несказанно радует.
А через несколько минут краем глаза я замечаю троицу американцев, которые оживленно беседуют с Лутой, спускаясь по склону, ведущему от гостевого дома. Судя по всему, Лута находится в полном замешательстве. Когда они подходят ближе, Дуэйн пронзает меня свирепым взглядом.
— Где он, негодяй?!
Этот вопрос явно не отличается дружелюбием.
— Говори! Где он? — снова кричит Дуэйн.
— Да! И где наши деньги? — добавляет Пат.
Даже на лице Клинтона появляется смущенное выражение.
— Эй-эй, постойте! — ошарашенно кричу я. — Какие деньги, и кто вам нужен?
— Деньги, которые мы дали этому болвану! Он обещал, что поговорит с вами, и уверял, что сначала ему надо будет показать вам деньги!
Шея Дуэйна раздувается, а его глаза начинают вылезать из орбит.
— Шестьдесят тысяч долларов, — едва переводя дыхание, произносит он.
— Кому вы их отдали?
— Банни, — с деланным изумлением качает головой Лута. — Ушам своим не поверю.
И глаза его вспыхивают, когда он смотрит на меня.
— Вы отдали деньги Банни? — изумленно спрашиваю я. — Шестьдесят тысяч долларов?
Теперь я понимаю, что означал его поспешный отъезд, и я расплываюсь в улыбке.
— И где он? — визжит Пат.
— Попробуйте заглянуть в тот самолет. — Я не могу удержаться от смеха, видя, как самолет неуверенно разбегается по взлетной полосе и исчезает за деревьями.
Американцы срывают с голов свои шляпы и бросаются за ним. Вскоре они тоже исчезают из виду, а еще через некоторое время самолет с комариным визгом взмывает над морем. Это был последний раз, когда мы их видели.
Постепенно перед рестораном начинает собираться публика, и атмосфера благорасположенного любопытства достигает пика после нашего с Лутой появления. Солнце согревает своим последним дыханием свежий ветерок и неторопливо садится за горные вершины Рандуву. В окнах зажигаются керосиновые лампы и становится видно, как внутри снуют фигуры людей.
И тут в дверях, лучась гостеприимной улыбкой, появляется Эллен в своей роскошной футболке. Она переступает через порог и картинно разводит руки в разные стороны.
— Кокорако номер раз готовы! — объявляет она. — Теперь вы, ребята, хотите зайти попробовать?
Самые бесстрашные делают несколько неуверенных шагов. Как только они поднимаются по пологим ступеням и выстраиваются в очередь, хор Кисточки принимается исполнять легкую и ритмичную песню. Постепенно подходят наши друзья. Со стороны берега вместе с Джеффом, Марлен и Джерри идут Ник и Джейн, прилетевшие на самолете. И Стэнли, облаченный в футболку, которая на несколько размеров больше, так как свисает у него ниже колен, подносит им пластиковые стаканчики с соком лайма.
— Глазам своим не верю, — доносится у меня из-за спины, когда я направляюсь поприветствовать своих друзей.
В тусклом свете из дверного проема появляется как всегда тощий и волосатый Уоррен.
— Даже не думал, ребята, что вы это сделаете, — молодцы! — И он подмигивает Смол Тому, который тоже отвечает ему улыбкой.
Гарольду удается найти кетчуп у одного из своих поставщиков в Хониаре, и он привозит нам в подарок огромную бутылку. Мы разливам его в скорлупу кокосовых орехов и расставляем на столы, и потом я вижу, как почтмейстер Сайлес, окуная чипсы в кетчуп, оживленно беседует с дамой из банка. В качестве подарка он привозит мне несколько писем от моих бывших учеников. Но я с трудом представляю, какое место нашлось бы им в происходящем.
Я запихиваю письма в карман и оглядываюсь по сторонам. По мере прибытия посетителей, желающих поздравить нас, в ресторане становится все более шумно. Собаки, обычно блуждающие по помойкам в надежде найти какие-нибудь отбросы, не могут поверить своей удаче, когда им выкидывают