79
Библия обрекает на смерть исключительно женщин-«ворожей». Она не позволяет жить чародейкам, а о чародеях-мужчинах ни словечка. По указанной Священным Писанием тропе впоследствии следуют различные папские энциклики и пресловутый «Malleus Maleficarum», определяющие женщину как — цитирую: «сосуд всяческого зла уже в зачатии истории». Конечно, это не что иное, как запоздалая месть мужчин и их «мужского бога» все еще грозной Великой Богине, извечный мужской страх перед естественно доминирующим в природе женским началом. Страх, который в соединении с приглушенным вожделением велит в каждой женщине искать vagina dentata. —
80
81
на месте преступления
82
«при деле» (свершившемся)
83
сделано, окончено
84
Данте. «Божественная комедия».
Ад. Песнь пятая. Перевод М. Лозинского.
85
Сэр Персиваль, которого Артур и его рыцари называли непревзойденным.
86
А.Д. Михайлов в статье «Артуровские легенды и их эволюция» («Смерть Артура». М., «Наука», 1974) дает такое объяснение: «тот, кто проникает — реrcе — в тайну долины — val», где находится Чудесный Замок. Поясняя, что это пример ложной средневековой этимологии.
87
«Где ты Гай, там я Гайя» — формула, входившая в обряд бракосочетания в Древнем Риме
88
Аналог русского — «один в поле не воин» (Геркулес пасует перед массой). —
89
Краковский сапожник Скуба, по средневековой легенде, ловко прикончил вавельского дракона, дав тому сожрать серу, зашитую в баранью шкуру. Сюжет этот А. Сапковский использовал в одном из эпизодов новеллы «Предел возможного». —
90
Перевод А.А. Веселовского.
91