220
Шутка: «rusanie»
221
Beltare, или Beltaine — кельтский праздник, отмечаемый в ночь с 30 апреля на 1 мая. Начало лета (кельтский год делился на две поры: лето и зиму).
222
Адам Мицкевич, «Свитезянки», баллада. Перевод Б. Турганова.
223
Адам Мицкевич. «Свитезь», баллада. Перевод В. Левика.
224
Гомер. «Одиссея». Перевод В. Жуковского.
225
Г. Гейне. Из цикла «Снова на родине». Перевод В. Левика.
226
Мелузина, легендарная водная нимфа, которую во время короля Одона (ок. 898 г.) в Пуатье повстречал на охоте граф Раймонд де ла Фор. Ответив графу взаимностью, Мелузина согласилась стать его женой при условии, что он не будет интересоваться тем, что она делает по субботам (Мелузина превращалась в нимфу). После долгой и счастливой жизни граф по наущению завистников нарушил клятву. Результаты можно было легко предвидеть. Счастливая семейная жизнь Раймонда пошла прахом.
227
Зофья Коссак, «Крестоносцы». Перевод И.Г. Безруковой и Е.В. Максимовой.
228
Уильям Шекспир «Гамлет», перевод Б. Пастернака.
229
Работая над переводом произведений Сапковского, вошедших в «Сагу о ведьмаке Геральте», я с согласия автора (не совсем добровольного!) заменил слово «низёлок» на «низушек» — более близкое русскому языку, отказавшись от хальфлинга и толкиновского хоббита. И ничего не случилось страшного.
230
Перевод E.T. Бекетовой.
231
«Это не так, но звучит хорошо» (