работающий над воссозданием гармонии, вдохновляемый небесным равновесием. На следующей остановке он вручил длинные свечи Мыслителю, который пытался доказать, что душа и дух реально проявляются только в жестах. Мысль и слово были, с его точки зрения, лишены духовности.
— Мне кажется, что ваш друг Козимо трудится над трактатом о гравитации, — сказал Лежиео, — или над переводом сочинения на эту тему. Он — один из самых молодых Мыслителей на Эерле.
Восход светила был потрясающим зрелищем, как и обещал развозчик: на едва освещенном небе появилось огромное темное небесное тело. Как черное око. Лежиео специально остановил свою повозку под деревьями с редкими кронами, чтобы Альп и двое его подручных смогли насладиться этим зрелищем. В этот момент он услышал странный шум — кто-то ходил возле повозки. Лежиео всполошился.
— Здесь зверей почти нет… — прошептал он. — Что это еще такое?
— Не будем здесь задерживаться, — сказал Малекорн.
Шум прекратился.
Лежиео снова тронулся в путь.
Через час после того, как с неба исчезла черная планета, все остановились перед шалашом, в котором жил Мыслитель Козимо Ги.
— Вы хотите, чтобы я предупредил его о вашем визите?
Но Альп сделал отрицательный жест рукой и сошел с повозки. Внезапно из леса появилась дюжина наемников. Лежиео хотел закричать, но его связали и бросили в повозку.
Все это время наемники находились на корабле Малекорна. Получив подтверждение того, что Козимо находится на планете, они захватили орбитальную станцию, уничтожив команду обслуживания.
Они бросились к шалашу, из трубы которого вилась тоненькая струйка дыма. Один из наемников остался возле повозки со свечами, чтобы стеречь находящегося в ней развозчика. Альп последовал за своими людьми.
Дверь разлетелась в щепки от сильного удара.
Внутри никого не было. Из мебели — только самое необходимое. Книг и рукописей было мало, зато имелись запасы еды, травы и пива, что было нетипично для Мыслителя. На полу в беспорядке валялась одежда, вычиненные звериные шкурки.
Альп рассердился на себя за то, что не проверил, на месте ли юноша.
— Если он чего-то остерегается, мы потеряем много времени на его поиски, — сказал он.
Наемник, оставшийся снаружи, вдруг крикнул:
— Идите сюда!
Он пальцем показал на какое-то дерево в глубине леса. По раскачивающимся веткам можно было догадаться, что там кто-то недавно прошел.
Наемники уже готовы были отправиться на поиски, но Малекорн их остановил.
— Подождите.
Солнце снова пропало. Стало прохладно. Альп достал с десяток факелов из повозки Лежиео и зажег их.
— Так вы точно его найдете, даже если он попытается укрыться под покровом ночи, — сказал он. — Я хочу, чтобы мне его доставили живым.
Освещая себе дорогу факелами, наемники разбрелись в разных направлениях.
Вскоре Альп уже видел лишь мерцающие точки вдалеке, которые то появлялись, то исчезали за деревьями.
Малекорн вошел в шалаш. Он все обыскал в надежде найти рукописи Измаля Ги.
Внезапно раздался крик — очевидно, жертва попалась. Пляшущие огни факелов стали приближаться к шалашу.
Альп вышел.
Наемники бросили Мыслителя к его ногам. Носком сапога Альп приподнял за подбородок голову юноши и гневно уставился на него.
Это был не Козимо Ги.
У юноши были пухлые щеки, круглые голубые глаза и коротко подстриженные рыжие волосы. Температура воздуха резко упала, легко одетый юноша дрожал, его руки посинели от холода.
Это был Жазон, один из трех университетских товарищей Козимо.
— Поднимите его, — приказал Альп.
Наемники потащили его к повозке Лежиео. Развозчику вынули кляп изо рта, чтобы тот мог говорить.
— Ты знаешь этого человека? — спросил Малекорн.
У карлика был удивленный вид. Тяжело дыша, он смотрел на Мыслителя.
— Это Козимо Ги. Тот человек, которого вы ищете…
Альп выругался. Он приказал отвести пленника в шалаш.
Там он спросил его:
— Где Козимо?
Мыслитель смотрел на него, всем своим видом выражая недоумение.
— Кто ты? Что ты здесь делаешь, выдавая себя за Ги?
Пленник не отвечал. По выражению его лица можно было заключить, что он решил молчать.
— Ладно! — угрожающе произнес Альп.
Он быстро вышел. Наемники положили юношу на стол и стали держать его за руки и за ноги. С него сорвали одежду, оставив полураздетым.
Альп вернулся с охапкой свечей. За его спиной зиял проем открытой двери.
Он выхватил из печки горящую головешку и зажег первую свечу, расплавленный горячий воск потек на лоб юноши. Тот никак не мог увернуться. Медленно воск заливал ему брови, затем правый глаз. Юноша опустил веко, но, ощутив боль, он, к несчастью для себя, моргнул, и воск затопил глазное яблоко. Юноша взвыл от боли.
— Говори, — приказал Малекорн, — или я буду продолжать до тех пор, пока твое тело не превратится в сплошной гноящийся волдырь. Я тебе устрою настоящий ад…
— Я ничего не знаю!
— Правда?
Резким движением Альп воткнул ему в ноздрю горящую свечу. Ожог был таким сильным, что кожа почернела. Юноша закричал.
— Я ничего не имею против тебя, — сказал Альп. — Для меня ты — пустое место. Говори! Почему ты выдаешь себя за Козимо Ги? Это он тебе приказал? Где он? Говори, и я перестану тебя пытать.
Юноша перестал кричать, но по-прежнему ничего не говорил.
Альп покачал головой. В ведре, поставленном на огонь, он растопил с десяток свечей. В шалаше становилось все холоднее. Измученный юноша уже окоченел. На побелевшей коже выступили вены, руки и ноги не двигались. Даже наемники страдали от холода.
Не удосужившись задать очередной вопрос, Альп Малекорн вылил расплавленный воск из ведра на живот юноши. От быстрого нагревания холодная кожа лопнула.
— Будешь говорить?
Из левого глаза юноши текли слезы. Восковая печать залепила правый глаз, и слезы накапливались под ней, не имея выхода.
Альп ударил его по лицу.
Юноша смотрел в потолок с отрешенным видом. Он бормотал что-то невнятное.
Альп снова дал ему пощечину.
— Ничего… — прохрипел наконец несчастный юноша, весь красный, как от удушья.
Малекорн пожал плечами. Он подал знак одному из своих подручных, и тот ударом кулака выбил юноше челюсть. Альп бесстрастно продолжил пытку горячим воском, заливая юноше рот, превратившийся в месиво из костей и мяса. Горячий воск покрывал десна, обволакивал окровавленные язык и зубы.
— Тебе остались считанные секунды, мальчик мой, — предупредил несчастного Альп. — А затем смерть войдет к тебе через горло и затопит легкие, как расплавленное железо…
Терзаемый пытками юноша дернулся, отчаянно пытаясь вырваться.