— Тогда приготовься к шоку, — сочувственно посоветовал Руди и протянул ему журнал. — Наш скромняга-профессор на поверку оказался крайним себялюбцем.
Сэнди разом похолодел, волосы на затылке у него встали дыбом. Он схватил журнал — тот уже был открыт на странице с заголовком: «Антитела к некоторым разновидностям рака печени».
Автором числился Грегори Моргенштерн, профессор отделения микробиологии Массачусетского технологического института.
Единственным автором.
Все другие участники исследования были поименованы в сноске после банальной фразы: «Самую глубокую признательность выражаю…»
В первый момент Сэнди решил, что это ему снится. Это было все равно что открыть для себя оборотня, скрывавшегося под личиной бессребреника Альберта Швейцера.
Моргенштерн — борец за справедливость, альтруист и скромник, — совершил нечто беспрецедентное. Выдал за свой успех то, что нельзя было даже назвать результатом командной работы, а по сути дела являлось плодом умственных и физических усилий Сэнди Рейвена.
У Сэнди вдруг помутилось в голове и подкатила тошнота. Он едва успел добежать до туалета.
Спустя четверть часа, придя в себя, белый как мел, Сэнди возник перед секретаршей Моргенштерна.
— Где он? — запинаясь, спросил он.
— Понятия не имею, — ответила женщина, безуспешно силясь придать голосу беспечную интонацию.
— Мари-Луиза, ты не умеешь врать. — Сэнди стукнул кулаком по столу. — Немедленно отвечай: где он?
Испуганная секретарша пролепетала:
— Они с Рут на несколько дней летят во Флориду. Так, во всяком случае, он мне сказал.
Сэнди быстро приближался к точке кипения.
— Когда? Каким рейсом? — грозно вопрошал он. — Ты же сама билеты бронировала, так? Он всегда это тебе поручает.
Мари-Луиза опустила глаза — то ли для того, чтобы не встречаться с Сэнди взглядом, то ли чтобы уточнить время.
— «Дельта», в двенадцать. Они, наверное, уже в пути. — Она так и не подняла глаз.
Сэнди бросил взгляд на часы, кинулся к двери, вприпрыжку спустился по лестнице и добежал до машины.
В начале двенадцатого в тоннеле Каллахан машин было немного. Он гнал как сумасшедший.
Доехав до аэропорта «Дельта», Сэнди бросил машину где попало и бегом ворвался в здание терминала.
Грег Моргенштерн с женой высадились из такси и направились к стойке регистрации пассажиров первого класса. В этот момент профессор заметил, что к ним кто-то бежит.
Он попытался побыстрее протолкнуть Рут к выходу на посадку, но в этот миг чья-то рука взялась за его плечо и резко развернула кругом.
— Ах ты, мерзкий вор! — прокричал Сэнди.
— Какого черта ты тут делаешь? — попятился Моргенштерн.
Никогда прежде Сэнди не терял самообладания. Но сейчас он был так зол, что принялся трясти старика за плечи и кричать:
— Ты меня обокрал! Ты украл мою работу!
К ним уже бежали сотрудники авиакомпании и полицейский, а Сэнди, не выпуская тестя, все твердил:
— Почему, Грегори? Почему ты так со мной поступил?
— Пожалуйста, постарайся меня понять, — взмолился старик. — Это было минутное помешательство. Всю жизнь я играю вторую скрипку. И что бы ты ни думал, Сэнди, а этот проект действительно был делом моей жизни. Я помешался, я ничего не видел, кроме того, что у меня есть шанс добиться почета, уважения — вместо всех этих снисходительных комплиментов, которые я только и слышал на протяжении тридцати лет. Ты, Сэнди, еще молод, твой звездный час еще впереди…
Снисходительный тон, каким был произнесен этот довод — по-видимому, предназначавшийся для утешения, — стал для Сэнди последней каплей.
— Мой час? Он уже настал! — объявил он. — Неплохо бы воздать и мне по заслугам.
— Может, замолчишь? — Теперь разозлился Грег.
И тут Сэнди удивил самого себя. Он размахнулся и ударил Моргенштерна по лицу. К счастью, удар оказался смягчен громилой-полицейским, вовремя перехватившим ему руку. Их моментально обступила группа людей в форме.
— Так… Что у нас тут за проблема? — поинтересовался полисмен с выраженным ирландским акцентом.
Сэнди с Грегом молча воззрились друг на друга. Наконец им на помощь пришла Рут.
— Банальная семейная ссора, офицер, — пояснила она напряженным голосом. — Мы с мужем улетаем во Флориду. А этот джентльмен — наш зять и… — Она смолкла.
Рут схватила мужа за рукав и увела на посадку.
Сэнди не мог сдвинуться с места. Потом до него дошло, что он так и стоит в гуще людей в форме. Он набрал побольше воздуха, обвел всех взглядом и тоном побежденного сказал:
— Дама права, это всего лишь семейная ссора.
Он и сам не ожидал, что худшее еще впереди.
Завершающий удар нанесла Джуди.
Самым болезненным открытием для Сэнди в сложившейся ситуации оказалось то, что Джуди была не только и не столько его женой, сколько дочерью Моргенштерна.
Она набросилась на него, как фурия.
— Ты ударил моего отца! — истерично повторяла она. — Как ты посмел его тронуть?
У Сэнди не было объяснений. Больше того, в глубине души ему было даже стыдно за содеянное. Однако больше всего его душа кровоточила от подлости, совершенной по отношению к нему Грегом.
— Он присвоил себе то, что по праву мое! — твердил он.
— Ах ты, самонадеянный мерзавец! — взвизгнула Джуди. — Что бы ты там ни сделал — это ничто по сравнению с тридцатью годами работы моего отца.
— Господи, какое значение имеет время? Тут главное — мозги. Лучшие идеи были мои — те самые, которые вывели нас на результат. И при всем том мне бы никогда не пришло в голову оставить его вне игры! Он ничуть не лучше мерзавца, вырывающего у старушки сумочку. Такой же мерзкий вор.
— Прекрати! Прекрати сейчас же! — крикнула Джуди. — Чтобы я больше такого не слышала!
От негодования и неверия в происходящее Сэнди все больше распалялся.
— Ушам своим не верю! Ты оправдываешь его низкий поступок? Кражу моих идей!
— Ради бога, Сэнди, — крикнула в ответ Джуди. — Он это заслужил! Неужели он недостоин признания?
— А я? Я — недостоин? Джуди, никто не принуждал его ставить только одну фамилию в заголовок. Авторов всегда бывает несколько. То, что он сделал, называется присвоение открытия, которое принадлежит ему только отчасти. Даже суд уважает интеллектуальную собственность, а твой папочка меня обокрал.
Они немного помолчали, внутренне продолжая кипеть. Каждый ждал, что другой нанесет следующий удар.
До Сэнди медленно доходила суть происходящего. Ужасная суть.
Он вдруг перестал узнавать женщину, на которой был женат.
— Вот что я еще тебе скажу, — тихо промолвил он. — Так дальше продолжаться не может. Ты не можешь усидеть сразу на двух стульях. Ты — или моя жена, или его дочь.