— Назад!
Тень, мелькнувшая в нижней части эскалатора, превратилась в человека с пистолетом.
Вместо того чтобы нырнуть обратно в вагон, Мэллой прыгнул вниз, между поездом и платформой. Благополучно приземлившись на груду измельченного щебня, он оказался вне линии огня. Макс выстрелил три раза, Мэллой пригнулся и нырнул под поезд. Вылез по другую сторону от платформы, огляделся по сторонам.
На станции туннель был хорошо освещен, но все находившееся за поездом терялось в темноте. Мэллой побежал в том направлении, откуда прибыл поезд. Миновал станцию, прошел по туннелю еще немного. Его явно кто-то преследовал, он слышал топот ног. Макс? Убийцы? Полиция? Он не стал выяснять и поспешил дальше.
Поначалу свет впереди был бледным, но его хватало, чтобы различить рельсы. Добравшись до конца туннеля, беглец оглядел высокие бетонные стены по обе стороны. Примерно ярдов через пятьдесят они стали более пологими, и Мэллой поднялся наверх, затем пересек узкую полоску земли. Перебежал через дорогу и оказался на стоянке перед банком «Кредит Суисс».
Со времени, когда швейцарцы оставляли ключи в замке зажигания, прошло не так уж много лет. Но эти дни миновали. Теперь местные водители обзавелись сигнализацией, блокираторами, как и автовладельцы в остальном мире. Все двери надежно заперты, большинство взломать не так просто. Впрочем, он все же нашел одно исключение — старый «додж». Увидев его, Мэллой подоспел, огляделся по сторонам, разбил боковое стекло рукояткой пистолета и открыл дверцу. Вокруг замка зажигания красовалось светящееся пластиковое кольцо. Если сунуть в замок какой-нибудь заостренный предмет и поднажать, кольцо можно сломать и добраться до проводов стартера. Ему нужно что-то острое. Он осмотрел машину — ничего подходящего. Тогда Мэллой расстегнул пряжку ремня, вставил металлический язычок в замок и ударил по пряжке кулаком. Кольцо сломалось, он вытащил провода.
Секунду спустя мотор ожил.
Джеффри Бреммер ждал двух частных детективов, которые должны были привезти к нему Николь Норт. Парни обошлись ему недешево — каждый получил по десять тысяч швейцарских франков. Зато, разумеется, никаких вопросов. Аренда офиса не стоила ровным счетом ничего: он принадлежал ордену рыцарей-тамплиеров.
Как только Николь Норт привезли, двое местных полицейских заняли места у дверей снаружи.
— Итак, вы путешествовали с доктором Старром, — сказал он женщине по-английски.
Вопрос на секунду вывел ее из равновесия.
— Допустим.
— Где он?
— А в чем дело? И кто вы такой? Покажите удостоверение!
Она говорила уверенно, тоном человека, который знает свои права. Но выдавали доктора Норт глаза в них читался испуг.
— Мне необходимо побеседовать с доктором Старром.
— Ничем не могу помочь. Хотите говорить с ним, найдите. Понятия не имею, где он сейчас. Теперь я могу идти? Мне надо успеть на самолет.
Бреммер зашел женщине за спину. Запах страха начал перебивать сладковатый аромат дорогих духов.
— Нет. Вы никуда не пойдете и проживете не больше пятнадцати секунд, если не расскажете все, что я хочу знать.
Норт резко развернулась к нему лицом, но храбрость, как и румянец на лице, уже покинула ее.
— Кто вы?
Бреммер раскрыл опасную бритву.
— Я человек, которому вы будете отвечать. И слушаться, если не хотите, чтобы я подпортил вам личико. Итак, где теперь доктор Старр?
Николь Норт ухватилась за край стола, чтобы не упасть. И не сводила глаз со сверкающего лезвия. Похоже, что человек этот настроен серьезно, и никакие мольбы не помогут.
— Он собирался… следовать за курьером… Томасом Мэллоем. Хотел убедиться, что все пройдет гладко.
Бреммер позвонил кому-то по телефону. Он говорил по-немецки, чтобы Норт не поняла. Если Старр все еще в здании аэропорта, надо послать людей и немедленно его найти.
Ответ ошеломил его:
— Людей у нас нет. Все брошены на поиски Мэллоя.
— Мэллоя? — сердито взревел Бреммер. — О чем это вы? Он ушел?
— Послали дополнительную команду в аэропорт, ищем.
— Но с него глаз нельзя было спускать!
— Понимаю.
— Не думаю, что понимаете!
— Прикажете отозвать кого-то и бросить на поиски Старра?
— Нет. Перезвоните через десять минут. Или когда Мэллой окажется у вас.
Закончив разговор, Бреммер поднял глаза на Николь Норт и на секунду ощутил сожаление. Сэр Джулиан отдал ему эту женщину в полное распоряжение, после допроса он мог сделать с ней все, что угодно, но при одном условии: смерть ее должна послужить недвусмысленным предупреждением: «Care le Corbeau!» Он ждал этого момента несколько дней, а теперь все пошло не так. Мэллою удалось удрать, причем с портретом.
— Что вы собираетесь со мной сделать? — спросила Норт.
Кейт позвонила Итану как раз в тот момент, когда он вешал на двери книжного магазина в Цюрихе табличку с надписью «Закрыто». Шон, будущий владелец, находился в это время на втором этаже старого здания и расставлял по полкам новые бестселлеры сезона.
— Проверь свой банковский счет, — сказала Кейт.
Итан нервно заходил по комнате.
— Уже проверил. Все замечательно.
Он покосился на лестницу, ведущую на второй этаж. Шон уже давил на него — ему не терпелось вступить во владение магазином — и постоянно расспрашивал. Какие у него планы? Что с Кейт? Неужели между ними все кончено? Говорить о восьми миллионах долларов означало лишь подтвердить подозрения Шона о том, что решение расстаться с книжным бизнесом продиктовано вовсе не внезапно свалившимся на Итана наследством.
— Счастлив? — спросила Кейт.
— Трудно сказать, — ответил Итан. — Ты же знаешь, счастье не покупается и не продается.
Кейт рассмеялась.
— Но деньги определенно помогают справиться с бедой.
— Разве?..
— Я тут все думала…
Теперь голос ее звучал серьезно. Бранд приготовился услышать, что между ними все кончено.
— О нас?
— О том, что, возможно, и стоит изменить жизнь. Ты, пожалуй, прав. Уйти красиво, победителем, когда ты на пике.
— Ты серьезно? — Итану показалось, что он ослышался. У него голова шла кругом. — А я боялся, ты сейчас скажешь, что нам надо забыть друг друга.
— Я думала об этом. Но потом решила, что, если продолжу работать в одиночку, обязательно попадусь.
— Ты слишком для этого хороша.
— Может быть. Но правда… Правда заключается в том, что я не хочу терять тебя.
— Я был уверен, ты позвонишь и скажешь, что между нами все кончено. И знаешь, я только что отдал