— Насилием никогда и ничего не добьешься.
— Это ты мне говоришь, — хохотнул Гленн. — Я в гребаном Афгане.
Я спросил, где он конкретно находится.
— Прячусь за стеной лагеря.
— От солнца?
— Нет, папа, — ровным тоном ответил Гленн, — не от солнца.
После обеда с визитом пожаловал Майкл Крокус.
— Я направляюсь в Фэрфаксхолл на чай, но сперва решил заскочить к вам. — После чего он битый час рассуждал о Партии независимости Великобритании и ее лидере Найджеле Фаредже: — Надеюсь, на следующих выборах я буду в списке их кандидатов.
В провале его оргосвекольного бизнеса он винит Евросоюз:
— Это все европейская бюрократия, она меня разорила. Человек должен иметь право свободно продавать свою продукцию, но их смехотворное законодательство об условиях труда и безопасности потребителей задушит любое начинание.
— А вы абсолютно уверены, Майкл, — спросил я, — что «Оргосвеклу» безопасно употреблять после того, как этот напиток месяцами хранился у вас в гараже при температуре окружающей среды?
— Свекла — натуральный продукт, — зарычал Крокус, — а ее сок содержит органические вещества, предохраняющие от порчи!
Он поделился планами добиться от Фэрфакс-Лисетта разрешения торговать с лотка на средневековом турнире, который состоится в Фэрфаксхолле в августе. И добавил:
— Я подрядил одного народного умельца, он сварганит для меня такие кривоватые кубки в стиле темных веков.
А на прощанье Крокус затронул щекотливую тему:
— Эта история с Георгиной и Хьюго, хм, нехорошо получилось.
— Просто душераздирающе, — вставил Бернард.
— Но у нее наверняка была причина, чтобы уйти, — набычился Крокус и глянул на меня так, словно я избивал свою жену.
— Кстати, — любезным тоном произнес я, — Кончита прислала письмо, приглашает Георгину в гости. Пишет, что ее второй муж, Артур, снабжает начальника полиции в Мехико-Сити отборной свининой.
Вечером минут пять смотрел «Секс и так далее», но остался холоден как лед. Неужто с моей сексуальной жизнью покончено?
Моему органу
Апрель
В 7 утра меня разбудил телефон. Человек с сильным иностранным акцентом утверждал, что мы с ним знакомы, встречались много лет назад в Москве.
— Вы приглашать меня в Англию, да? — тараторил он. — Так я еду с женой и детьми к вам жить. Пожалуйста, встретить меня в аэропорту Хитроу.
— Найджел, ты не дал мне выспаться ради не самой смешной первоапрельской шутки.
— Не лезь на стенку, Моули, — обиделся Найджел. — Тебе бы только кайф обломать.
Мы с Бернардом завтракали, когда явилась мать, внимательно посмотрела на нас и засмеялась:
— Ну что, странная парочка, как поживаете?
Я оглядел стол. Половина Бернарда была усыпана хлебными крошками и ошметками мармелада, он пролил кофе на скатерть, а в его вареном яйце желток перемешался со скорлупой. Моя половина была идеально чистой. На скатерти ни соринки, ни пятнышка, а верхушка яйца срезана с хирургической точностью. И не я запустил нож в мармелад, а потом вонзил его в масло.
Когда Бернард отправился «совершать омовения», как это у него называется, мать спросила:
— Бернард здесь еще надолго? Если не ошибаюсь, его приглашали только на Рождество.
— Он не уедет до тех пор, пока я не выздоровлю.
— Черт! Так он здесь навеки поселился?
Сегодня мне исполнилось СОРОК ЛЕТ.
Что я делал все эти годы? Потерял двух жен, один дом и квартиру на набережной канала, волосы целиком и здоровье.
Достижений наперечет: два сына, одна дочь, несколько публикаций (не переизданных) и солидный запас литературных произведений, которые никто не хочет ни издавать, ни ставить по ним фильмы или спектакли.
Подарки на сорокалетие бестолковые, как обычно на день рождения, кроме тетради «Смайтон» от «Молескина», присланной Пандорой. Найджел и Ланс сочли забавным подарить надувную куклу в униформе французской горничной, ее доставили по почте. К кукле прилагалась открытка: «Вздуй ее в нужном месте, и она вынесет тебе мозг!»
Я предупредил мать, что, по причине депрессии, я не хочу никоим образом отмечать мой день рождения. До вечера все было тихо и спокойно, мы с Бернардом читали, время от времени откладывая книжки в сторону, чтобы заварить чаю.
В шесть заявилась мать. Вид у нее был какой-то встрепанный, словно ее лихорадило.