мысленно договорила я. При виде нас караульные заметно напряглись — я почти расслышала глухое злобное рычание пары цепных псов, которым лишь присутствие одного из хозяев не позволяет наброситься на чужаков. К нашему с Молинари счастью, цепи служебного долга оказались достаточно надежны.
— Прошу вас… — лейтенант открыл дверь и отступил на шаг, — входите.
— И побыстрее, — донесся изнутри чей-то ворчливый голос, показавшийся мне смутно знакомым, — сквозняк не очень-то полезен для моих старых костей.
Ступив через порог, я в первый миг зажмурилась — нежно-золотистый с далекой земли, вблизи свет оказался болезненно ярок для уже адаптировавшихся к сумраку зрачков. Остались лишь запахи:
…спирт, розы и апельсин — настой розовых лепестков на корках, изготовляемый лично Кардом по какому-то древнему семейному рецепту. Единственный, по его словам, состав, который не раздражает кожу после бритья. Полковник успел привести себя в должный вид?
…порыв ветерка от распахнутого настежь иллюминатора приносит запах аптеки, едва ощутимый вкус коньяка… и книжной пыли. «Сквозняк», сказал… сэр Невилл Дарнли?
…морская соль, йод, крепкий «синий» табак — тоже знакомая смесь, совсем недавно… моряк из генеральской палатки? Командор, чье имя так и не прозвучало.
…ализариновые чернила, сильные пряно-амбровые духи с нотами черной смородины, ванили, груши, запах табака легок и нечеток — сам не курит, но часто бывает в местах, где курят — и что-то резко- химическое.
…сосновый лес. Дождь. Мокрый песок. Порох. Человеческий пот. Адреналин. Ржаной скотч. Смазка для ремней. Все запахи яркие и сильные, как вспышка.
…и, словно музыка в ночи, тихо подкравшийся и окутавший аромат, прекрасный и чарующий, слишком сложный, чтобы выделить отдельные ноты. Кажется, хвойные иглы и кедр, а еще…
Я открыла глаза.
— Рад снова видеть вас, вэнда Раскрывательница Тайны, — высокий эльф с фиалковыми глазами приветливо кивнул мне и куда менее дружелюбно добавил: — Но не вас, кей Молинари.
На нем был простой хамон из белого шелка и зеленая плечевая накидка с рунной вышивкой «пожелания любимой» — однако я твердо уверилась, что рядом со мной один из Стражей Леса и не меньше чем «ходящий-по-ветвям», а скорее даже «смотрящий-с-верхушки».
— Взаимно, арквен Керуан, взаимно, — герцог в два неловких шага дохромал к диванчику и сел, вытянув пострадавшую ногу, — но, к сожалению, обстоятельства вынуждают нас отложить разногласия… до поры.
— Совершенно верно, — поддержал герцога сидевший напротив человек. Лет пятьдесят или больше, полностью седые волосы аккуратно зачесаны назад и собраны в хвост, худощавое лицо из тех, что люди по какой-то непостижимой для других рас ассоциации именуют породистыми, черный сюртук новый, но сшит по лекалам прошлого десятилетия. Удивительно, но модный зелено-синий шейный платок также не выглядел чужеродным. Как и серебряный с синим герб на груди, чайка и меч — тот же, что и на карете- подъемнике. А вот несколько неразличимых для человеческого взгляда чернильных пятен на левом рукаве мой глаз резанули. — Мы собрались не для пустых споров.
Если это и впрямь хозяин яхты, подумала я, он проявил удивительно тонкий вкус для человека его возраста и общественного положения. Обычно у местных аристократов предпочтения — и мозги — окончательно костенеют уже годам к тридцати. Хотя — кто знает, о чем в далеком детстве мечтал мальчишка, лишь спустя долгие десятилетия получивший возможность воплотить свои фантазии в дерево и парусину.
А вот мужчина рядом с ним выглядел чужеродно
— Однако, — сэр Невилл, скрипнув колесом, выкатился на середину кают-компании, — не будем все же забывать и о приличиях. Мисс Грин… позвольте представить вам сэра Виллема Сайка, помощника Третьего Лорда Адмиралтейства, — седой джентльмен, встав, чопорно поклонился, — и капитана Винкля из 7-го егерского полка. Остальных присутствующих, насколько мне известно, вы знаете.
Кое-как мне удалось сохранить показную невозмутимость, хотя оба эльфа наверняка могли заметить, как мои уши чуть не встали торчком. Капитан Винкль…
— Мисс Грин, — голос у капитана оказался хриплым и дрожал от волнения, но смотрел он прямо мне в глаза, не отводя взгляд, — лейтенант Хауст и его парни были моими… солдатами. Вы — единственная, кто может знать, что случилось там, и я… мне очень нужно знать, как они погибли.
— Все мы хотим знать, — проворчал Королевский Паук. — Именно для этого я и созвал, гм, заседание — чтобы не заставлять бедную девочку повторять свою историю по три раза всем заинтересованным сторонам. И то, — с сомнением добавил он, — возможно, нам следовало бы обождать с расспросами.
— Нет, — решительно сказала я, — все в порядке, я смогу. Лучше покончить с этим сейчас.
— Что ж, — сэр Невилл откатился назад и взмахом руки указал мне на пень-плетенку справа. Две подушечки ярко-желтого атласа по бокам сиденья в первый момент показались мне громадными шляпками ядовитых грибов.
— Мы готовы слушать вас, инспектор Грин.
И я начала рассказывать. Неожиданно тяжело — слова подбирались с трудом и падали в напряженную тишину, словно капли расплавленного свинца. Я запнулась — и тут Керуан протянул мне фиал с голубоватой жидкостью. Березовый сок явно содержал какую-то тонизирующую добавку, после первых же глотков я почувствовала, как яснеет голова и ускоряется кровоток. Как интересно, подумала я… ведь узрев эльфийскую деву в столь помятом виде, первым инстинктивным порывом у посольского стража наверняка было: «вырвать из грязных человеческих лап, закутать в плащ и унести под живительную сень родного Леса». А он вместо этого помогает людям тянуть из меня остатки сил — значит, на кон поставлено нечто большее, чем здоровье и даже жизнь одной Перворожденной.
…и снова продолжила выдирать из памяти намертво впечатанные картинки, пластуя их на четкие отрывистые фразы.
— …и больше ничего не помню, — закончила я и сама испугалась наступившей тишины. Лишь из распахнутого иллюминатора доносился шелест ветра и далекие, на самой грани слышимости, шумы ночного города.
— Никто и не требует большего, — медленно произнес Королевский Паук. — Главное, мы узнали, а подробности… — он устало вздохнул. — От имени Ее Величества благодарю вас, инспектор Грин. Вы… как и отряд лейтенанта Хауста, честно выполнили свой долг.
Последняя фраза явно предназначалась не для меня. Сэр Дарнли сформулировал
— Да уж, подробности, — Виллем Сайк взмахом ладони очертил «святой круг», — меня как морозом пробрало. Особенно эта, кхм, дитя с отрезанной головой. Сэр Молинари, — обернулся он к герцогу, — вы, как я понял, лечащий врач инспектора Грин? Скажите, возможно ли, что…
— Невозможно, к сожалению, — твердо произнес Молинари. — Для бредового видения юной эльфийки эта деталь совершенно противоестественна, заверяю вас, — он картинно приложил руку к вензелю на шинельном погоне, — со всей ответственностью. Это во-первых. А во-вторых, в ней нет ничего необычного для тех, кто
Страж Леса ответил герцогу ледяным взглядом, не возымевшим, разумеется, ни малейшего эффекта. Сайк поднял руку, словно собираясь подозвать официанта, огляделся и, досадливо поморщившись, направился к буфету из мореного дуба, черной глыбой в стиле позднего дварфокко уродовавшего собой дальнюю стену кают-компании.
— Кому-нибудь еще налить вина? — раздраженно спросил он.
— Сейчас я бы не отказался и от стакана грога, — командор снял фуражку и протер вспотевший лоб. — Проклятье… Кард, если бы я только мог представить… клянусь, я бы помог вам выкрутить руки Григсу.