Вместо них она предпочла вернуться к делу. Самоделки? Обязательно. Некоторые люди обожают подобного рода вещи, хотя один Господь знает, почему, признался Бланди. Книги? Естественно! Музыка, записи спектаклей и танцевальных выступлений? Почему бы и нет.
— Но самое главное, — говорил он Мерси, — это массивы информации. Наука, история, медицина — особенно медицина; мы купим копии любой информации, относящейся к медицине и биохимии. Диагностика, терапия, фармация, оперативные вмешательства — только назовите, и мы сразу же покупаем. Не могли бы вы подготовить это в первую же очередь? Думаю, что все это у вас в электронной форме, так что места займет немного. Чудесно! Ага, артефакты с Гадеса, я вижу их в списке. Это что такое?…
Он заставлял Мерси крутиться, будто та была белка в колесе. Но не только из-за работы. И она сама видела это. Мерси не могла не заметить, какие взгляды Бланди бросает на нее, даже тогда, когда говорит только лишь о торговых сделках. И это действовало на нее возбуждающе.
Черт подери, это доставляло ей удовольствие. Возбуждение действовало на нее самым чудесным образом. Она чувствовала это своими железами, результатом стал чуть ли не сексуальный зуд — нет, не так, честно поправила она саму себя, не «чуть ли», а самые натуральные сексуальные позывы, превратившиеся в сексуальное влечение, именно так. И ведь интерес Бланди к ней не заключался только лишь в желании быстренько перепихнуться, как всегда это было у грязного Ганса Хореджера… Мерси знала об этом, потому что видала, как этот чужой мужчина глядел на Бетси арап Ди, а она следила очень внимательно. Да, пусть он и посылал Бетси весьма откровенные взгляды, его глаза всегда возвращались к ней.
Бетси тоже не оставалась в долгу. Но не похоже было, чтобы у нее были какие-то взгляды на Бланди, потому что, к примеру, второй мужчина, прилетевший с планеты, Говен, заинтересовал ее сильнее. Все четверо довольно-таки быстро справились с перекачкой данных из инфобанков, за которые отвечала Бетси, а когда копирование было уже наполовину закончено, Мерси совершила удивительное для себя открытие.
Это открытие заключалось в том, что Бетси совершенно не хандрила. Более того, впервые с того времени, как умер ее ребенок, Бетси выглядела не подавленной, а по-настоящему счастливой. По-другому этого и не назовешь. Ее лицо сияло, глаза блестели; она улыбалась; она даже громко смеялась!
А потом Мерси сделала еще более удивительное открытие: она тоже была счастлива! Она рвалась на борт «челнока», желая узнать, что еще может предложить эта запретная, но такая заманчивая новая планета.
Правда, случилось и такое, что в помещение информбанка ввалился Ганс Хореджер, источая официальный авторитет и силу приказа. Но на настроение Мерси это не повлияло ни в малейшей степени. Она дала выборному капитану повыпендриваться несколько минут, а потом сказала: «Пошли отсюда, Ганс» и потянула за рукав, желая увести его как можно подальше от Бетси и мужчин с планеты. Мерси с изумлением поняла, что это впервые она предложила Хореджеру сделать что-либо вместе:
— Пошли, поможешь мне подобрать первую партию самоделок для шаттла.
Они занимались этим около получаса. Потом, когда вещи уже были отобраны, она оставила Хореджера, выкрикивающего гораздо больше приказаний, чем это было необходимо, наедине с грузчиками. После этого она вернулась, чтобы отдать себя в руки «медицинского офицера».
В помещении инфобанка его не было, его не было и в каюте Бетси арап Ди, которая уже возвратилась к себе и мечтательно перебирала свои самые лучшие платья. Всех троих, прилетевших с Долгого Года, Мерси обнаружила прицепившимися к стенке и спокойно разговариващими друг с другом. В какой-то момент ей показалось, что, возможно, они не желают, чтобы им мешали, но как только Бланди заметил Мерси, он тут же спустился к ней.
— Думаю, что теперь-то вы уже сможете взять у меня кровь на анализ, сказала Мерси Говену и протянула руку. При этих словах Петойн фыркнула, но Говен тут же полез в свою сумку и вынул оттуда небольшой шприц. Больно не было. Вся процедура заняла какую-то секунду — только лишь, чтобы запустить алую капельку в ампулу, но достаточно долго, чтобы Петойн манерно повернулась и ушла.
— Говен поместит вашу кровь в питательную среду, — объяснял Бланди. А когда будем садиться, нам уже станет известно, помещать вас в карантин или нет. Но вы выглядите совершенно здоровой.
Мерси улыбнулась в ответ, но заметила:
— Вы точно уверены, что мне следует лететь первым же рейсом? Похоже, что эта девушка не очень- то желает меня видеть.
— О! — только и сказал Бланди, своим тоном отвергая всякие возможные возражения с ее стороны. — Петойн. Не стоит беспокоиться о том, что она думает. Собирайте вещи, и, пожалуйста, поторопитесь, если не хотите опоздать.
Мерси не хотела. Она собрала несколько сумок, хотя вначале думала взять только одну, но потом махнула рукой и нагрузила вторую и третью, пока не упаковала все, что она действительно собрала за свою жизнь.
Вещи заняли в шаттле гораздо больше места, чем она рассчитывала, но Бланди, глядя на это, лишь усмехнулся. Ганс Хореджер тоже видел это и негодовал, потому что собирался взять вниз свою жену, но это уже были чисто его проблемы.
А потом все они расселись по местам, задраили люки, и шаттл направился к планете.
ГЛАВА ШЕСТАЯ
Даже Мурра не осталась дома в тот день, когда со звездолета прилетел первый шаттл. Она одела свое самое лучшее платье и надушилась своими особыми (хотя уже и не уникальными) духами. Перед тем как выйти, она несколько минут провела перед зеркалом. Потом она сняла свои комнатные туфли из паучьего шелка, в которых ее ноги чувствовали себя так уютно, и поменяла их на полуботинки, из овечьей кожи. Конечно же, обувь была великолепно изукрашена, но и в то же время, была такой грубой. Правда, тут уже никакого выбора у нее не было. Хотя была весна, и дождя давно не было, возле посадочной площадки могли быть грязь и камни.
Так оно все там и было. Мурре еще повезло, что она прошла по склону почти не запачкавшись. Хотя народу было полно, ее это не сконфузило, поскольку жене Бланди каждый готов был уступить место. Посадочная площадка находилась в дальнем конце выровненной бульдозерами поляны, и здесь уже скопилось, самое малое, тысяч пять народу. Вооруженные стражи порядка загнали всех за веревочную ограду, подальше от посадочной полосы, но даже маршалы, как называли здесь полицейских, почти все время были заняты тем, что пялились в небо, надеясь заметить отблеск шаттла в облаках. Один Господь знал, сколько еще людей высыпало на склоны ближайших холмов, вооружившись биноклями или только своими собственными глазами. Все были перевозбуждены ожиданием. Повсюду бегали и орали дети. В толпе шныряли разносчики, продавая прохладительные напитки и сэндвичи.
Вдруг с неба раздался грохот. Пять тысяч голов откинулось назад, раздались крики: «Я вижу! Вон он! Снижается!»
И тут, прищурившись, Мурра и сама увидала — сначала снежно-белый плюмаж инверсии, а потом и сам летательный аппарат. Он был высоко над головой, направляясь к востоку, затем резко развернулся и полетел назад.
Когда, наконец, он приблизился к земле, Мурра подумала, что еще никогда не видела ничего, движущегося с подобной скоростью — да и действительно, где еще могла она видеть подобное! Шаттл несся со скоростью добрых ста пятидесяти километров в час, даже полностью открыв свои закрылки. Тем не менее, на полосу он сел как следует, взметнув облако дыма и пыли, когда колеса коснулись бетона. «Челнок» катился долго, очень долго — выкатившись далеко за пределы полосы, он превратился для встречающих в игрушечный самолетик.
Потом уже маршалам пришлось применить всю свою силу, пытаясь сохранить порядок. Толпа рванула навстречу шаттлу. Ожидавший в самом конце посадочной полосы трактор подцепил нос космического аппарата и потянул «челнок» к ангарам.
Мурра злилась на всю эту идиотскую суету. Она прекрасно знала, что понадобится около получаса,