— Я тоже пойду с вами! — вмешался еще кто-то.
— Шеф, послушайте… поднимитесь по этой лестнице и поверните налево. Это как раз в конце коридора. Там вы заметите толпу… почти все собрались…
— Хорошо! Не забудьте все закрыть! Все двери! Абсолютно все! Без исключения!
Отдав эти распоряжения, шеф полиции бросился вверх по лестнице, перепрыгивая через две-три ступеньки. Грохот его тяжелых сапог гулко раздавался по зданию. Перед ним собрались почти все ученики и учителя школы. Вскоре там соберутся еще и местные жители, включая постоянных клиентов бара Сельмо, которых он оставил во дворе. Они уже пробрались в школу, поднимаясь по ступенькам лестницы вслед за ним. Шеф полиции с трудом продирался сквозь толпу.
— Это шеф полиции!
— Шеф здесь!
— Смотрите, вот он, шеф!
— Джон!
— Полдаски!
Отовсюду послышались голоса.
— Где она?! — заорал он. Кто-то схватил его за руку.
— Слава Богу вы здесь, дружище, — услышал он у самого уха.
— Кто вы? — спросил Полдаски, обернувшись к человеку небольшого роста, который произнес эту фразу.
— Шеф! Разве вы меня не узнали?
— Черт! Нет! Кто вы?
— Послушайте, вы меня оштрафовали на прошлой неделе за то, что я поехал на знак 'Стоп'. Вспомнили? — спросил мужчина.
— Кто же вы, черт вас подери! — повторил шеф полиции, приходя в ярость и довольно крепко хватая его за руку.
— Мистер Хинкль! Ральф Хинкль! Я преподаю здесь… Шеф!
— Ах, вот оно что! — сердито прорычал шеф полиции. Еще один голос донесся до него. Подняв голову, он заметил, что толпа расступилась, давая кому-то дорогу.
— Шеф! Я здесь!
Это был Проффер. Он встал рядом с шефом полиции.
— Вы знаете этого парня? — спросил Полдаски.
— О, конечно. Это мистер Хинкль. Он здесь преподает.
— Разве вы меня не помните? — снова спросил учитель. Шеф полиции кивнул и ослабил руку, схватившую за локоть Хинкля.
— Не сбежите только! — приказал он ему, следуя за Проф-Проффером— Мало ли кто и что здесь преподает? — сказал он немного спокойнее.
— Я и не думаю никуда бежать. Они приблизились к дверям туалета.
— Здесь?
— Вот именно, шеф!
Полдаски вопросительно осмотрел собравшуюся вокруг толпу.
— Поставьте кого-нибудь из учителей снаружи у двери. И не позволяйте никому сюда входить, — приказал он.
— Хорошо, шеф, — пообещал Проффер.
Они вошли в туалет.
— У-гу, — сказал шеф полиции.
— A-га, — промычал он еще раз, перейдя на другую сторону, сменив позицию.
— Черт бы меня побрал! — произнес он глубокомысленно, останавливаясь в центре туалета напротив открытой кабинки.
— Джилл Фэабанн, не так ли? — сказал он наконец.
— Вы правы, шеф, — очень спокойно подтвердил Проффер.
— У-гу, — изрек шеф полиции. И встал, как вкопанный.
— Кому это понадобилось? — наконец спросил он.
Ему никто не ответил. Он осмотрелся, обшарил глазами все вокруг, очень внимательно. Затем обернулся к Профферу.
— Нужно позвонить в полицейское управление штата. Шеф полиции имел в виду организацию, которая занималась расследованием тяжелых преступлений, бывших не под силу местной муниципальной полиции. В его практике впервые приходилось обратиться за помощью в полицию штата.
— Отлично, Джон, — пробормотал Проффер, кивнув головой. Он стоял обескураженный, с несчастным видом, в состоянии шока, или близким к нему. Но внешне он выглядел спокойным.
— Единственное, что можно назвать отличным, — тихо заметил шеф полиции. Проффер еле его расслышал. — Позвоните туда по телефону сейчас же. Я побуду здесь, рядом с трупом.
— Ладно, шеф, — сказал мистер Проффер, выходя из туалета.
— Подождите! А где же тот паренек, который ее нашел? — услышал Проффер, как выкрикнул шеф полиции ему вдогонку.
Голос Понса раздался из дальнего угла туалета:
— Я здесь, шеф!
— Хорошо, оставайся на месте.
— Слушаюсь, шеф, — ответил парень.
Проффер уже выходил из туалета, открывая наружную дверь.
— Не разрешайте никому покидать здание! Никому! Абсолютно! — крикнул ему вдогонку шеф полиции, И Проффер, дрожа, вышел из туалета в заполненный народом коридор.
— Закройте эту дверь! — крикнул шеф полиции.
— Она закрывается автоматически, — спокойно сказал Понс.
Шеф полиции снова повернулся к парню. В туалете осталось еще несколько посторонних — четыре или пять учителей (мужского пола) и несколько учеников (также мужского пола). Мистер Маммер находился среди оставшихся в туалете, весь помятый и побитый, но постепенно приходящий в себя. Он сидел на унитазе, широко выпучив глаза, ошеломленный, а двое его коллег утешали его. Шеф полиции полез за своим черным блокнотом, который он заблаговременно сунул в один из своих многочисленных карманов. Это было не совсем удобно, так как он по-прежнему держал в правой руке пистолет наизготовку, направленный дулом прямо в грудь парню. Шеф полиции бесплодно шарил по карманам левой рукой. Он вложил, наконец, оружие в кобуру, предварительно внимательным взглядом окинув весь туалет. После долгих поисков он извлек блокнот и шариковую ручку. Он ловко раскрыл блокнот, и на первой же странице ему бросилась в глаза надпись крупными прописными буквами: 'Не забудь зайти к бакалейщику!' Он вырвал эту страницу, что-то сердитое пробормотал в адрес своей жены Мэри, которая вечно пачкает его деловой блокнот разными пустяками. Ну и задаст же он ей вечером трепку. Остальные страницы блокнота оказались чистыми.
— Ну, хорошо, — сказал он наконец. — Что тут произошло?
Понс уставился на шефа полиции. Он уже перебрал в уме миллион разных вариантов, как лучше ответить на вопросы полиции. А на этот простейший вопрос не знал, что и сказать. Сколько еще раз ему придется рассказывать об этом? Он уже хорошо продумал, как будет вести себя на допросах. Наконец, Понс вы-давил из себя:
— Ну, шеф…
— Обожди минутку, — попросил шеф полиции, водя ручкой по блокноту, пытаясь заставить ее писать.
— Сучий потрох! — с досадой пробурчал он, еще сильнее нажимая на ручку.
— Вот, возьмите, шеф, — сказал один из учителей, мистер Криспвелл, который преподавал коммерческие дисциплины, протягивая ему простой карандаш.
Шеф полиции пробурчал что-то, означающее благодарность, и взял протянутый карандаш, спрятав в карман неисправную шариковую ручку, проклиная про себя на чем свет стоит свою женушку. Затем