Марта Поллок
Богиня из офиса
1
Офисное здание возвышалось в центральной части города как скала. Прямые линии, никакого намека даже на простенький орнамент. Сталь и стекло, холодное, как и отражающееся в нем весеннее небо. Одним словом, чужой и бездушный мир. Где-то здесь, на бесчисленных этажах, как на конвейере, изготовляют глупые, далекие от жизни телевизионные сериалы о потерянных родителями близнецах, об отцах семейств, утративших память, о бесконечных интригах злобствующих тетушек. Или научно-популярные фильмы на самые животрепещущие темы, скажем, о поисках мест кормежки большим тундровым гусем.
И правильно, что друзья отговаривали его от визита на телестудию. Настоящая крепость с неприступными стенами, а ведь он так и не повстречал еще неведомую пока что мисс Габриель Боулз. Наверняка характер у нее скверный и внешность под стать характеру. Ну а если она симпатичная девушка? Говорят, у нее фигурка, как у античных статуй. Говорят еще, она холодна как рыба в арктических водах. Что ж, похоже на правду, как и то, что их телестудия каждую неделю выдает в эфир документальные фильмы о приватной жизни белых медведей и лососей. Ну, ничего! Попробуем найти и в этой цитадели себе помощников и союзников!..
— Остановитесь, мистер Александр! — Голос возмущенной секретарши звенел от негодования, подбородок трясся от гнева. — У мисс Боулз совещание! Ее нельзя беспокоить ни при каких обстоятельствах!
Не обращая на нее никакого внимания, Александр дошел до двери с табличкой «Габриель Боулз» и на секунду остановился.
— Мисс Боулз никого не принимает без предварительной записи, сэр! — продолжала возмущаться секретарша, когда он взялся за ручку двери. Даже догнала его и пыталась преградить дорогу.
Александр мысленно восхитился ее слепой преданностью начальнице. Хорошее качество для персонала. Надо запомнить на случай, если ему когда-нибудь придется набирать свою команду.
— Не смейте входить! — сурово повторила женщина.
Александр ослепительно улыбнулся.
— А ну-ка, попробуйте остановить меня! — И, распахнув дверь, вошел в кабинет.
Вот тебе и античная статуя!..
Габриель Боулз сидела за письменным столом и, облизываясь, разворачивала длиннющий сандвич с сыром. Когда дверь открылась, она вскинула голову и, разинув рот, уставилась на высокого, стройного мужчину лет тридцати пяти в джинсах и легкой кожаной куртке, уверенно входящего в ее кабинет. Она быстро взяла себя в руки и вопросительно посмотрела на него. Он не был похож на обычного посетителя их офиса — безукоризненно одетого представителя фирмы, заказывающей рекламу, или богемного вида артиста, желающего сняться в этой рекламе.
Этот человек не подходил ни под одну из вышеупомянутых категорий. Загорелое лицо. Темные рыжеватые волосы, длинноватые для бизнесмена, но слишком короткие для актера. Одежда — джинсы, куртка, темно-синяя рубашка и сапоги — была совершенно обычная и не давала возможности определить, чем этот человек занимается. Он был высок, гораздо выше шести футов, и, как башня, возвышался над раскрасневшейся от гнева секретаршей по имени Бетси Райс.
— Извините, Габриель, — сказала Бетси, бросая злой взгляд на бесцеремонно вторгшегося посетителя. — Я пыталась задержать этого человека, представившегося мистером Александром, но он ворвался силой…
— Так, значит, у мисс Боулз производственное совещание? — прервал ее Александр, многозначительно оглядывая пустой кабинет.
Он остановил пристальный взгляд на сандвиче, который Габриель крепко сжимала в руках. Заметив его взгляд, девушка со вздохом сунула сандвич обратно в бумажный пакет.
— Вы прекрасно видите, что у мисс Боулз не совещание, — сказала Бетси. — У нее перерыв на ланч!
Александр пожал плечами.
— Я столько слышал о том, как творчески работают на студии, что подумал: возможно, она решила посовещаться с сандвичем. Может, она так проявляет свою оригинальность. Разносторонние вкусы, то, се…
Габриель проглотила готовую вот-вот сорваться с языка резкость. Не зная, кто этот человек, не стоило оскорблять его… пока.
— Нам, творческим натурам, тоже иногда приходится есть, — сказала она довольно кротко, но достаточно выразительно взглянула на посетителя.
— Но вы считаете ниже своего достоинства признаться в этом и велите своему церберу твердить всем, будто у вас совещание. — Улыбка Александра была такой же вызывающей, как его слова, и такой же насмешливой, как тон, которым они были произнесены.
Секретарша задохнулась от возмущения и обиды.
— Мисс Райс не цербер. — Габриель встала. — Вы должны извиниться перед ней. И немедленно покиньте мой кабинет, как вас там… мистер Александр.
Теперь явно пришло время для резкостей, кем бы этот человек ни был.
— Так вы выгоняете меня? — Александр невозмутимо прошел к окну и повернулся лицом к обеим женщинам. — А ведь вы даже не знаете, кто я такой. Может, я всемирно известный скульптор и горю желанием увековечить ваш бюст в мраморе. Или эксцентричный миллиардер, желающий выступить спонсором серии научно-популярных фильмов, которые поднимут вашу студию до невообразимых рейтинговых высот.
Габриель сложила руки на груди.
— Почему-то я в этом сомневаюсь. Если вы скульптор, то никому не известный. А ваша внешность и поведение заставляют отнести вас скорее к разряду наших недругов. Пожалуйста, немедленно уйдите, или я буду вынуждена позвать службу безопасности.
— Какая шаблонная речь! — Александр выразительно выгнул темные брови. — Кажется, вы не такая суровая, мисс Боулз.
— Я немедленно вызываю охрану! — объявила Бетси, протягивая руку к телефону на столе Габриель.
— Если пузатый молокосос, дремлющий в кресле у лифта, и есть ваша охрана, я бы посоветовал вам не утруждаться. Ему не удастся выставить меня, если я сам этого не захочу. А я не захочу до тех пор, пока не поговорю с мисс Боулз, — сказал Александр, взглядом давая понять секретарше, что та свободна, и добавил: — Наедине.
— Хорошо, Бетси, я поговорю с ним, — сказала Габриель прежде, чем секретарша успела возразить. — Идите.
Она попыталась уверить себя, что не потерпела поражения, а просто правильно оценила ситуацию. Этот человек явно не собирался уходить, и чем скорее она поговорит с ним, тем скорее они расстанутся. Боже, каких только психов не увидишь на студии!
— Разумное решение, мисс Боулз, — похвалил Александр. — Обещаю не занимать слишком много вашего бесценного времени. Очень скоро вы сможете вернуться к конференции с вашим сандвичем.
Габриель неодобрительно поджала губы, а секретарша вышла из кабинета, хлопнув дверью.
— Неужели я назвал ее столь неподходящим словом — цербер? — усмехнулся Александр, провожая ее взглядом. — Позвольте исправить ошибку: она дракон.
— Мисс Райс очень предана делу, она наш старейший работник, — коротко объяснила Габриель и снова села за письменный стол — стратегический ход, позволяющий взять контроль над навязанной ситуацией в свои руки и перехватить инициативу. — Так что вам угодно, мистер… — Она умолкла.