весенней травы.
Примерно через три четверти мили они оказались в том месте, тде дорога огибала холм. Прямо перед ними виднелась узкая тропинка, петлявшая по начинавшему зеленеть склону и терявшаяся из виду где-то на самом гребне.
Гай остановился, вспоминая, как они двигались с Пелемом накануне.
– Кажется, эта тропинка значительно бы сократила наш путь, – заметил он. – Если я не ошибаюсь, она упирается в ту же самую дорогу, только с другой стороны холма.
– Тогда давайте пойдем по ней, – не раздумывая, предложила Каролайн. – В любом случае, похоже, она намного суше и не так грязна, как эта дорога.
В этом она оказалась права. Хотя сама тропинка все равно была влажной и скользкой и трава с обеих сторон насквозь пропитана дождем, идти по ней было гораздо легче. Преодолев крутой подъем, они достигли вершины холма, и внизу перед ними, открылась чудная панорама местности. Вдали высился шпиль церкви, обсаженной деревьями. Гай выпустил руку Каролайн, которую взял, помогая ей на последних ярдах подъема, и указал на шпиль.
– Слава богу, мы дошли до ближайшей деревни. Мы проезжали через нее вчера. Надеюсь, там есть сносная гостиница.
Каролайн молча выслушала своего спутника и воздержалась от замечания, что без гроша в кармане вряд ли стоит рассуждать, сносная гостиница или нет. Мистер Рэйвиншоу слишком привык командовать и совершенно не учитывал нынешних обстоятельств. Здесь никто не знал Гая Рэйвиншоу в лицо, да и имени- то его не знал, не говоря уж о его титуле.
Она еще раз взглянула на шпиль церкви и подавила вздох. Похоже, им предстоял еще очень долгий путь. Хорошее настроение, с которым она встретила новый день, стремительно испарилось. Ее одежда плохо подходила для прогулок. Поднимаясь на холм, она немного согрелась, но здесь, наверху, легкий плащ уже не спасал от пронизывающего ветра, мокрый подол юбки прилипал к ногам, тонкая кожа обуви, казалось, уже насквозь пропиталась мокрой глиной, ноги цепенели от холода. Девушка дрожала всем телом.
– Может, тогда лучше продолжить наш путь. Нам ведь потребуется еще некоторое время, чтобы добраться до той деревни, – ответила она, пытаясь не выдать свое подавленное настроение. И, не дожидаясь его ответа, начала спускаться с холма.
Гай молча последовал за ней. Дорожка вела их теперь прямо в заросли высокого кустарника. Солнечные лучи, проникая сквозь ветки, освещали маленькие мшистые пригорки, густо поросшие первоцветами и фиалками, но мисс Крессуэлл больше не хотелось восторгаться красотами природы. Когда мистер Рэйвиншоу, с безошибочно угадываемой насмешкой в голосе, показал ей на них, она, не обращая на него внимания, продолжила путь с высоко поднятой головой и неестественно прямой спиной. Она так высоко задрала нос, что не заметила торчавший из земли корень и споткнулась. Не удержавшись, Каролайн вскрикнула от боли.
– Не могу понять, почему женщины надевают такую нелепую обувь, даже если это и модно, – заметил мистер Рэйвиншоу с раздражающим превосходством. – Это же абсурд! Поражаюсь, неужели эти туфли можно носить где-нибудь, кроме танцзала или светской гостиной с натертыми до блеска полами.
Это было уже слишком. Каролайн остановилась как вкопанная и повернулась к нему. Щеки ее раскраснелись, глаза сверкали.
– Ваше наблюдение, сэр, столь же справедливо, сколь и неуместно сейчас! – гневно заметила девушка. – Если бы, отправляясь в дорогу из Лондона, я знала, что мне придется брести по полям и бездорожью, я бы и оделась соответственно. Но поскольку я тогда еще не познакомилась со специфичными нормами поведения в вашем семействе, я не предвидела необходимости экипироваться с учетом этого.
Произнеся эти слова, она повернулась спиной к нему и продолжила путь, не оглядываясь. Гай последовал за ней, на губах у него играла легкая улыбка. Подавленное состояние мисс Крессуэлл не скрылось от глаз мистера Рэйвиншоу, и он надеялся, что после этой яростной вспышки, которую он преднамеренно вызвал, гнев, хотя бы на какое-то время, поддержит дух его спутницы в нелегком путешествии.
Спустившись с холма, они снова увидели грязную дорогу, а та тропинка, по которой они шли, оборвалась у перелаза.
Гай оперся об изгородь и легко перепрыгнул через нее, затем повернулся и протянул руку, чтобы помочь мисс Крессуэлл.
Та проигнорировала его протянутую руку, подобрала юбку и постаралась спуститься по лестнице, но желанного эффекта не достигла, так как поскользнулась на мокрой деревянной ступеньке, и только протянутая рука спутника спасла ее от падения.
– Вот справедливая награда за отсутствие чувства юмора! – засмеялся мистер Рэйвиншоу, ставя ее на ноги.
Ожидаемого ответа не последовало, и, посмотрев на Каролайн, он увидел ее побелевшее лицо. Чтобы не закричать, девушка прикусила нижнюю губу.
– Что-то случилось? Вы ударились?
– Моя лодыжка! – Голос Каролайн чуть дрожал. – Ничего страшного. Сейчас будет лучше.
Мистер Рэйвиншоу не придал значения ее словам и, приподняв, подсадил на перелаз.
– Которая? – повелительно просил он.
– Левая, – ответила Каролайн. – Нет, не надо… – Она замолчала, поскольку этот человек явно ее не слушал. Не успела она опомниться, как уже смущенно наблюдала за его действиями. Гай легким движением приподнял ее ногу, развязал ленточки и стал осторожно и бережно исследовать пальцами поврежденную лодыжку.
– Думаю, с вашей ногой ничего серьезного, – сказал он наконец, – хотя вы, должно быть, сильно подвернули ее. Посидите, не двигаясь, и дайте ей отдохнуть некоторое время.
Он завязал ленточки слабее, выпрямился и стал вытирать грязь с пальцев носовым платком, задумчиво оглядываясь по сторонам. Справедливость все же одержала верх над оскорбленными чувствами, мисс