сыну учителей по ВСЕМ предметам, необходимым школьнику этого возраста; это были бы и физика, и рисование с черчением, и биология, и география, и история, и — что-то там, кажется, ещё! Почему ж не нанял?
А потому, что нет потребности!
Будущий захватчик отрабатывает простейшие науки, нужные оккупанту: рукопашный бой, умение считать (прежде всего деньги!) и умение говорить, читать и писать на языке захваченного народа!..
А русские люди совсем не вымрут. Сохранятся где-нибудь на свете, но не у нас. Где-нибудь в Канаде или в Австралии будут жить и жить русские деревеньки, может даже, и целые городки, и наш народ вконец не переведётся. Кто-то останется. Что-то останется. Однажды я видел по телевизору такое поселение — это были русские староверы. В бразильском штате Мату-Гросу. Показывали детей, юношей и девушек в тамошней школе — все до единого голубоглазые блондины с чистыми и добрыми лицами, какие у нас, в России, уже редко когда встретишь…
Думать об этом было и страшно, и больно, и грустно, и — любопытно. Встреча с Неведомым…
Меня очень интересовали творческие способности будущего хозяина Русской Земли. Рабовладелец двадцать первого века — каким он будет?
Этими вопросами я часто задавался. И я ставил перед своим учеником всевозможные задачи, выдумывал ему разные тесты, на которых, как мне казалось, можно будет достоверно просмотреть его склонности к самостоятельному мышлению, к оригинальным решениям, к добрым или злым поступкам.
Вот один из таких примеров:
— Современный русский язык, — объяснял я Баграту, — сложился из слияния двух древних языков: древнерусского и ещё одного, который мы назовём условно древнеболгарским. Об этом я тебе и раньше рассказывал. Помнишь?
— Помню.
— В этих двух языках есть много слов, которые очень похожи друг на друга, но всё же немного отличаются. Вот посмотри, — и я написал на экране компьютера два таких столбика слов:
град — город,
прах — порох,
страна — сторона
страж — сторож,
мраз — мороз,
врана — ворона.
Видишь? В левой колонке — слова древнеболгарские, а в правой — слова древнерусские. Теперь тебе вопрос: если мы в левую колонку допишем слово «краткий», как оно должно будет выглядеть в правой колонке? — и тут я и в самом деле дополнил левую колонку этим словом. — Посмотри внимательнее на эти слова. Глянул?
— Да.
— Итак, что означает слово «краткий»?
— Кровать?
— Ну что ты! Нет! Посмотри внимательнее на все слова, и ты увидишь какую-то закономерность. Между ними всеми есть что-то общее. Ну-ка приглядись ещё раз!
— Понял! Это означает «карты»! Да?
— Да нет же! — и я снова и снова старался подтолкнуть мальчика к простому и правильному решению.
Но он называл мне слова «коробка», «краб», «куртка», а один раз даже сказал: «Сакартвело»!
— Ну причём же здесь грузинское название твоей страны? «Сакартвело» — это на вашем языке! А по-нашему — «Грузия»! Ну причём здесь слово из вашего языка?
— Ну тогда я не знаю, что это может быть.
— Хорошо, — я не сдавался. — Смотри, что я сейчас сделаю!
— И с этими словами я придал всей таблице новый вид: «ра» и «оро» выделил в обеих колонках большими буквами:
гРАд — гОРОд,
пРАх — пОРОх,
стРАна — стОРОна
стРАж — стОРОж,
мРАз — мОРОз,
вРАна— вОРОна.
КРАткий —
Что же такое «краткий»?
Баграт смотрел, смотрел на экран дорогостоящего компьютера и ничего понять не мог. Ответы были опять те же самые: кровать, коробка, куртка, Сакартвело…
Тогда я с помощью компьютерных ухищрений вынимал из левой колонки РА, но так, чтобы при этом не затронулось самое нижнее слово «краткий», а из правой колонки я брал ОРО. Я менял эти две колонки местами и показывал, как это просто: стоит только из древнеболгарского слова вынуть РА и подставить в него ОРО, как тут же получается русское слово. И наоборот. Итак — что же означает древнеболгарское слово «краткий»?
Мальчик так и не ответил на этот вопрос. Когда я объяснил ему, что «кРАткий» — это «кОРОткий», он искренне поразился, как это всё просто и пожалел, что не додумался до этого раньше.
Через день мы встретились снова, и я всё задание полностью повторил.
И он опять не смог правильно ответить!
Я опять ему всё объяснил. И спросил, почему же он не запомнил моего недавнего объяснения, ведь вся информация была записана мною на компьютере?
Баграт ответил бесхитростно и просто: потому что вы мне этого не приказали выучить. Приказали бы — выучил!
И тогда я — приказал!
И тогда он — и в самом деле всё выучил!
Приказ есть приказ. Военная дисциплина!
Подобные тесты я и потом то и дело подбрасывал Баграту, и всякий раз он был не в силах их решить. Лишь однажды его ответ был правильным. Вот какой это был тест: СТАКАН, БУТЫЛКА, РЮМКА, ОЧКИ, БОКАЛ, ГРАФИН — какое из этих слов лишнее?
Он очень долго думал и, наконец, сказал:
— Очки?
— Правильно!
Баграт тут же выскочил из-за стола и с радостными криками «дедико! дедико!» — что по-грузински означает «мама! мама!» — побежал сообщать матери о своей научной победе.
Декабрь 1994-го года подходил к концу. Приближалась ещё одна «грузинская» зарплата.
Или расплата.
В школе я стал замечать, что молодая и красивая Лида очень переменилась — и в лице, и в поведении. Какая-то подавленность обрушилась на неё; казалось, вот она идёт-идёт, как всегда такая красивая, стройная, но вдруг возьмёт, остановится и заплачет!
Вскоре я заметил и то, что к ней как-то неуловимо стало изменяться и отношение детей. И особенно девчонок-старшеклассниц. И особенно худшей части этого контингента — девок.
Однажды я напрямую спросил её: что случилось?
— Ничего, — хмуро ответила Лида.
— Я что-то вижу. Должно быть, твои отношения с грузином зашли слишком далеко.
— Никуда они не зашли, — тихо ответила Лида.
— Разлюбил! — облегчённо и утвердительно подсказал я. — Разлюбил ведь? Но так ведь это же здорово! Значит, ты теперь вернёшься к своему мужу.
— А я от него и не уходила.