Veasanus – безумный (лат.).

21

Здесь: педагог, учитель.

22

По мнению историков медицины, миланский врач совершенно верно диагностировал у Гамильтона бронхиальную астму.

23

Имеется в виду «Математическое предисловие» («Mathematicall Praeface») к переводу «Элементов геометрии Евклида из Мегара», выполненному мэром Лондона, математиком сэром Генри Биллингсли, и вышедшему в 1570 году.

24

В основе слова Ализа (Aliza) лежит, вероятно, арабское a'izz,a («трудноосуществимый»), и заглавие этой работы можно перевести как «Правило для трудных случаев».

25

Термин происходит от арабского al zahr («кости»).

26

Вероятно, речь идет о Цензурном совете, назначенном Триентским собором.

27

Члены ордена были непримиримыми борцами с ересью, «псами господними»: на их гербе изображалась собачья пасть с горящим факелом внутри (dominus – господь, canis – собака).

28

Для француза подобная ситуация в Италии времен Ренессанса была удивительной.

29

Впоследствии увидело свет не более двадцати из них.

30

Бенвенуто Челлини (1500–1571) начал писать автобиографию в 1558, но после разнообразных приключений рукопись пропала, и первое печатное издание появилось лишь в 1728 году.

31

Известный гуманист, библиотекарь кардинала Джулио Мазарини.

32

Кардано имеет в виду Марка Аврелия Антонина (121–180), римского императора, последователя стоиков и автора «Размышлений» («К самому себе»). Это философское сочинение, написанное по-гречески, было найдено в походном шатре после смерти Марка Аврелия. Впервые оно было издано в 1558 с параллельным латинским переводом. Мысли автора очень близки «позднему» Кардано: «Время человеческой жизни – миг; ее сущность – вечное течение; ощущение смутно, строение всего тела бренно; душа неустойчива, судьба загадочна; слава – недостоверна. Все относящееся к телу подобно потоку, относящееся к душе – сновидению и дыму. Жизнь – борьба и странствие на чужбине».

33

Некоторые историки (в частности И. МакЛин и Э. Бортолотти) считают, что Кардано скончался позднее (незадолго до 25 октября 1576 года).

34

Сам по себе (лат.)

35

В 1925 году историк математики Э. Бортолотти обнаружил рукопись, озаглавленную: «Правило дель Ферро для решения кубического уравнения. От Помпео Болоньетти, получившего правило от бывшего болонского мастера, Сципиона дель Ферро. О кубе неизвестного плюс неизвестное равны числу». Болоньетти преподавал математику в Болонском университете в 1554–1568 годах.

36

Tartaglia – заика (итал.).

37

Абак – счетная доска для арифметических вычислений.

38

Математики XVI века часто называли уравнение «главой» (capitulum – лат.) в силу традиции, согласно которой каждая форма уравнения рассматривалась в отдельной главе книги.

39

В алгебраическом языке эпохи Возрождения неизвестное в уравнении называлось словом «вещь» (res – лат.).

40

Тараталья имеет в виду султана Сулеймана, который в 1537 году угрожал старовенецианской области.

41

Терцина (итал. terzina) – строфа, состоящая из трех стихотворных строк, написанных обычно ямбом. Стихи в терцинах скреплены перекрещивающимися рифмами: первая строка рифмуется с третьей, последней в строфе; вторая – с первой строкой второй строфы и т. д. Заканчивается терцина отдельной строкой, рифмующейся с предпоследней строкой последнего трехстишия. Терцинами написана «Божественная комедия» Данте.

42

То есть решение уравнения х3 + 3х = 10.

43

«Неаполитанская национальная библиотека хранит многочисленные листовки и объявления с вызовами на подобные турниры, которым предшествовал настоящий маскарад. Оба противника должны были идти с герольдами и знаменами к месту боя, сопровождаемые толпой любопытных, которые интересовались больше скандалом и шумом, чем существом дела» (Л. Ольшки).

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату