Иду, господин посол! (фр.) — Прим. перев.

26

Морепродукты (фр.) — Прим. перев.

27

Замолчите, Ромео! Антракт! (фр.) — Прим. перев.

28

меланхолии

29

Перевод М. Кудинова. — Прим. перев.

30

В конце XIX века в Восточном Судане поднялось махдистское («мессианское») движение, и предводитель восстания Мухаммед бен Ахмед провозгласил себя Махди (освободителем, мессией). — Прим. перев.

31

Весной 1954 г. в бою в долине Дьен Бьен Фу вьетнамская народная армия одержала победу над французскими войсками. — Прим. перев.

32

Май Лэй — вьетнамская деревня, где в 1968 г. американские солдаты расстреляли в упор более 500 мирных жителей. — Прим. перев.

33

Ну надо же! (фр.) — Прим. перев.

34

трущобами (фр.) — Прим. перев.

35

Бытие, 41:57

36

сантехническое оборудование (фр.) — Прим. перев.

37

профессий (фр.) — Прим. перев.

38

краснодеревщик (фр.) — Прим. перев.

39

Шарль Крессан (1686–1768) и Жан-Анри Ризенер (1724–1806) — знаменитые французские мебельщики, создатели комодов и бюро в стиле регентства и рококо. — Прим. перев.

40

Имена тех, кто странствует в ночи, — Сиди и Иеие. Увы! Ангелы Преисподней. Красота… Красиво… Пыль в декабре… (фр.) — Прим. перев.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату