Работа (нем.).

21

Тотчас (лат.).

22

«Я не могу дать тебе ничего, кроме любви», «Давно и далеко», «Прощай, дрозд», «О, Леди, прошу» и «Звездная пыль» (англ.).

23

Адаптер (англ.).

24

Представление среди столиков (англ.).

25

Сколько? (англ.)

26

* Что слышно о Маркизе? (англ.)

27

Она умерла (англ.).

28

Умерла? (англ.)

29

Да, умерла (англ.)

30

Во — первых (лат.).

31

Во — вторых (лат.).

32

А теперь, дамы и господа… (англ.)

33

Название ансамбля «Les Compagnons de la chanson» — «Друзья песни» — по — французски звучит как «Компаньон де ля Шансон»

34

В Северной Америке названия радиостанции обозначаются аббревиатурами (примеч. авт.).

35

О, французский поцелуй! (англ.)

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату