какой то выбор и Азора тут полностью поддержала меня.
А потом без всякого перехода он спросил меня, — Когда ждешь пополнения в семье? Не боишься, что тоже девчонка родиться? — Знаешь, Гар, мне абсолютно все равно, кто родиться, мальчик или девочка. И я предупредил Фею, что на одном ребенке я останавливаться не собираюсь. — И это правильно. Пойдем в смотровую башню, я покажу тебе свое хозяйство.
Смотровая башня оказалась самой высокой башенкой в королевском дворце, увенчанная острым шпилем. Внутри её на стенах висело великое множество зеркал, которые шли по кругу в несколько рядов. Гарольд подошел к постаменту, что был установлен в самом центре помещения и взял с подушечки небольшой жезл, очень похожий на тот, что мне вручили на коронации. — Это что такое? — поинтересовался я — Жезл всевидения. — У меня такой же есть, но пользоваться я им не умею. — А комната, где полно зеркал у тебя есть? — Да, это комната для примерки нарядов Феи. — Ну значит там и находится твоя смотровая башня. А пользоваться им довольно просто. Видишь этот камень. Сейчас он горит красным цветом, если на него нажать и направить жезл в одно из зеркал, то возникнет изображение того места, которое ты хочешь осмотреть.
Он направил жезл в сторону одного из зеркал и передо мной появилось изображение большой казармы, на площади перед которой стоял строй воинов. Твоя будущая армия. Все холостые, прошли выучку у лучших инструкторов, а с мечниками занимался лично мастер Шпаг. Я ещё получу от Эдварда, за то, что сманил его к себе.
— Слушай, брат, как ты все это успеваешь? — продолжая рассматривать разные картинки поинтересовался я. — А тут сложного ничего нет. С вечера думаешь чем бы заняться и составляешь примерный перечень дел, а утром все перечеркиваешь и занимаешься тем, к чему лежит сердце. Главное в спальне долго не задерживаться, — и он засмеялся каким то своим мыслям.
— Вот, смотри, Зиг, — и Гарольд показал мне на одно из зеркал, — видишь что творят стервецы? Я присмотрелся, там несколько грифонов под управлением своих всадников ходили по кругу, потом то один, то другой грифон резко опускались вниз, всадники что то сбрасывали, а грифоны взмывали в верх. Гарольд нажал на жезл и загорелась другая картинка. Там, внутри крепости, несколько человек собирали сброшенные мешки или бурдюки и бегом их уносили в помещение. — Это что, — поинтересовался я. — Это моя тюрьма для благородных, а внизу бегают те, кто подвергся наказанию, а в верху те, кто скрашивает серые будни узников добрым куском мяса и глотком вина.
— А за что наказаны? — А за все сразу. Кто то на грифоне пел серенады под окном башни свой милой, да так, что с жалобами ко мне с утра обратилось сразу несколько человек
, им всю ночь мешали спать. Двое выкрали своих невест и женились на них без согласия их родителей, ещё пара рыцарей устроила гонки в королевском парке на грифонах между деревьев. Вернее в гонках конечно участвовало больше рыцарей, но пойманы мною были с поличным только двое. А гонки в парке между деревьями запрещены.
— А это кто? — и я указал на двух девушек в серебристых костюмах, что так поразили меня, когда мы прибыли в дворец. — Эти две под домашним арестом, видишь из под крыльца не выходят? Моя гвардия, хуже рыцарей бедокурят, скорей бы уж замуж повыскакивали. — Так, а что они натворили? — Да в принципе ничего серьезного, слетали 'в гости' к графине N, которая держит взаперти своего сыночка и не выпускает его в свет, где его ждет беспутная молодежь и развратные девицы, и их грифоны нагадили в её саду прямо на центральную клумбу, аккурат перед званным обедом в честь дня рождения графини. Вонь стояла страшная, даже закрытые окна и дымокурни с благовониями не помогли. Вот теперь сидят, скучают. Ничего, в честь свадьбы объявлю им прощение. Да и другие провинившиеся появились…
Раздался мелодичный звонок. — Пойдем, брат, нас зовут на пир. Будем в очередной раз пропивать мою свободу, — и пояснил, — это уже четвертый свадебный пир, слава Всеблагому только для близких родственников и друзей. Первый был, когда мы официально объявили о проведении обряда создания семьи, второй для свиты и приближенных, что не успели побывать на первом, третий для гостей и соседей, что не были на первом и втором. И вот теперь четвертый и я надеюсь последний.
Мы вернулись в отведенную нам комнату. Фея уже переоделась с помощью своих подружек и теперь блистала в новом платье, которое её очень шло. Подружки тоже принарядились, осталось только переодеться мне, что я и сделал с поспешностью. Вскоре за нами зашли Азора и Гарольд в сопровождении своей свиты. Гарольд предложил свою руку Фее, а я Азоре, и мы церемониально пошли в празднично украшенный зал. Там уже на возвышении сидел мой старший брат, король Заозерья — Эдвард, а рядом с ним миловидная женщина, — королева Меринда. Они встали, дождались, когда мы подошли к ним, церемонно поклонились и Эдвард хорошо поставленным голосом произнес:- Леди Азора, леди Фея, мы принимаем вас в нашу семью, и я надеюсь, что вы окажете благотворное влияние на моих младших братьев, и проживете в мире и согласии долгую и счастливую жизнь.
(- Так я не понял, Гарольд, а чья это свадьба? — И ваша и наша, так решил Эдвард, а то ты свою свадьбу то зажилил, а ещё брат называется… Да не волнуйся, все будет нормально. Ты главное когда будут кричать горько не забывай Фею целовать…)
После его слов на помосте возникли ещё четыре трона и мы расселись по своим местам. Пир начался, и он ни чем не отличался от других пиров. Те же здравицы, пожелания, крики горько… На столах было обильное разнообразие блюд, и преобладали мясо и птица. Внимательно оглядывая гостей я заметил несколько до боли знакомых лиц. Мои друзья детства, некоторые уже с женами. И только трое сидели отдельно от всех. Гарольд кивнул мне на них головой, — Холостяки, надеются, что ты их пригласишь к себе на службу, но если мест у тебя нет, я с удовольствием заберу их себе. — Ну уж нет, мне ещё бы где найти надежных ребят. у меня северные земли совсем обезлюдели, одни женщины в замках и дворцах…
Высидев приличествующее время я вместе с Феей подошел к своим друзьям. — Дорогая позволь тебе представить моих друзей, что с самого детства сопровождали меня везде и всюду, — Сэр Брокман, сэр Фрэнсис, сэр Монро. Друзья, представляю вам мою жену, королеву Фею. Рыцари поклонились королеве. и выжидающе стали смотреть на меня. — Господа, не скрою, мне очень нужна ваша помощь. Дело в том, что в моем королевстве практически не осталось мужчин, вы представляете, многие дворцовые должности занимают женщины. В этой связи я предлагаю вам поступить ко мне на службу, где каждый из вас будет волен выбрать тот род деятельности, который ему больше подходит. Рыцари заулыбались, сэр Брокман пророкотал, — Конечно ваше королевское величество, мы с радостью принимаем ваше предложение и готовы служить вам по чести и по совести.
— Монсеньор, — вмешался сэр Монро, — если у вас такой недостаток в мужчинах, то может быть стоит отобрать в наших землях рыцарей и молодых парней и привести их под вашу руку? Меня к вам на службу готовы сопровождать три рыцаря и два десятка, пока ещё толком не обученных лучников. Да и у моих друзей под началом есть небольшие отряды, что мы набрали по совету вашего брата короля Гарольда.
— Я буду только рад, если вы приведете своих людей, и не обязательно воинов. Мне нужны и мастеровые и просто крестьяне и желательно холостые, хотя и от женатых я тоже не отказываюсь. Всем найдется работа по душе и добрый надел земли для безземельных…
Пир продолжался своей чередой, мне даже удалось перекинуться парой фраз с Эдвардом. От него я узнал о той помощи, что в свое время ему оказал Гарольд и с освобождением из темницы и с облетом границ королевства на своих грифонах, когда несколько сотен воздушных всадников вдруг внезапно появились в небе и полетали над замками тех королей, что хотели половить рыбку в мутной воде. Так что