— Давно с Земли?

— Давно.

— И всегда путешествовал с этой девочкой?

— Да.

— Вы супруги?

— Да. А почему это вас интересует?

— Просто любопытно. У нас тут, сам понимаешь, глушь. Любая новость интересна. — Мэтлок хлебнул из своего бокала и в упор посмотрел на Клеменса.

Клеменс отвел глаза, не выдержав его взгляда.

— Шериф сказал, что вы — охотник. И что, здесь есть на кого охотиться?

— Да есть тут местная форма жизни, которой я занимаюсь.

— Съедобная?

— У меня не появилось желания их попробовать.

— А ради чего тогда вы охотитесь?

— Они нападают на людей, вот и приходится их уничтожать. Правда, их не очень много и трудно разыскать, хорошо прячутся.

Клеменс отпил из своего бокала.

— И как же они выглядят?

— Да как ты.

— Что? — не понял Клеменс и взглянул на Мэтлока, но тот невозмутимо рассматривал содержимое своего бокала.

— Я сказал, что они выглядят, как люди. Что-то вроде мимикрии. Сами они бродят по сельве и иногда нападают на старателей. А три года назад один из них убил человека прямо в Комфилде. Тогда-то я и подался в охотники.

— Милое, однако, у вас тут местечко, — поежился Клеменс.

— Да нет, я привык.

— И что, они действительно выглядят так же, как люди?

— Абсолютно.

— Как же вы их распознаете?

— Я их носом чую, — Мэтлок встал и налил себе еще виски. — Все это время я не только отстреливал их, но и старался как-то изучать. Меня трудно провести. Я надеюсь заполучить скоро одного из них и наблюдать за ним некоторое время.

— В этом есть необходимость?

— Дело в том, что мне попадались пассивные особи, которые не проявляли никаких агрессивных наклонностей. Я сдуру отпустил парочку, а они потом старателей загрызли. Я хотел бы проследить периодичность пассивного состояния и активного.

— Слушайте, Мэтлок, а где вы берете средства на жизнь и свои эксперименты? — спросил Клеменс.

— Шериф платит из муниципального фонда колонии. А вот и он сам, — Мэтлок подошел к входной двери.

У дома развернулся вездеход шерифа.

— Давно ждешь? — Монк спрыгнул на гравий дорожки и направился к дому. — Ты снимал что- нибудь.

— Да, я принес запись, — ответил Мэтлок.

— Ага, потом посмотрю, — Монк вошел внутрь и увидел Клеменса. — Как дела?

— О'кей, — ответил Клеменс.

— Советую сходить в музыкальный бар «Кантон». Он открыт всю ночь и там довольно весело. Вам, с женой, я думаю, не мешает расслабиться после длительных звездных путешествий.

— Я думаю, мы последуем вашему совету, шериф, — Клеменс встал и направился наверх.

— Желаю хорошо повеселиться, — сказал ему вослед Монк. — Я не смогу вас проводить туда, мне еще надо поработать. Но вам любой дорогу укажет.

Клеменс кивнул и поднялся на второй этаж.

Ли расчесывала свои длинные волосы.

— Шериф предложил нам сходить в местный ночной бар, — сообщил Клеменс.

— Можно, — согласилась Ли. — Только вот волосы высохнут. Выйди, мне надо переодеться.

Клеменс вышел в лоджию и, облокотившись на перила, стал рассматривать джип Мэтлока. Сверху он увидел, что на переднем сиденье лежит длинноствольный лучемет. Из такого за два километра уложить можно, если попасть. Снизу послышались голоса Монка и охотника. Они, видно, вышли на лестницу, находящуюся под лоджией.

— Я говорю тебе, что этот парень самый настоящий марг, — услышал Клеменс голос Мэтлока.

— Хватит, Мэт. Мне надоела эта ерунда, — раздраженно ответил шериф. — Ты уже свихнулся на своих маргах и они тебе везде мерещатся.

— Я марга за версту чую. Ты попомнишь мои слова, шериф, да как бы не оказалось поздно. Ну, будь здоров, я завтра приеду забрать запись.

Клеменс отошел от края лоджии, чтобы Мэтлок его не увидел снизу. Через несколько секунд хрипло заурчал двигатель джипа и охотник уехал.

Клеменс прислонился к стене и потер висок. Он почувствовал, что Мэтлок говорил о нем.

Когда Клеменс и Ли вернулись утром в дом шерифа, тот уже встал и встретил их в холле. В руке он держал чашку с горячим кофе.

— Ну, какие впечатления? — спросил он.

— О-о, все было просто здорово. Особенно коньяк, — сообщила Ли. Она была изрядно навеселе.

— Доброе утро, шериф, — сказал Клеменс и потянул Ли на второй этаж.

Там он уложил ее в постель и она сразу уснула. Клеменс спустился вниз.

— Вы голодны? — спросил Монк. — Могу предложить бутерброды.

— Нет, спасибо, — покачал головой Клеменс. — Из вашего заведения невозможно уйти голодным.

— Тогда, может, выпьете со мной кофе?

— Вот это — с удовольствием.

Монк принес Клеменсу чашку кофе и они сели в холле.

— Шериф, не могли бы вы меня подбросить на космодром? Мне хотелось бы взглянуть, как там идут дела.

— Ладно, устроим.

— У вас тут интересный народ. Мне редко приходилось видеть, чтобы люди так вместе веселились, — сказал Клеменс. — Интересно, в этом баре каждую ночь такое гулянье?

— Каждую, — кивнул Монк. — Просто колонисты работают до упаду, месяцами пропадают на шахтах или в сельве. Ну и отдыхают тоже на полную катушку. Но ближе к холодному сезону Комфилд пустеет.

Клеменс выпил кофе и поставил чашку на стол.

— Спасибо, хороший кофе.

— Местный.

— Не может быть, — удивился Клеменс. — Никогда бы не подумал. Кстати, о местном… Я тут слышал кое-какие разговоры… Что такое — марг?

— Марг? — шериф покрутил чашку на блюдце. — В двух словах этого не объяснить. Честно говоря, я и сам толком не знаю, что это такое. Вы бы лучше поговорили на эту тему с Мэтлоком. Он как раз охотится на маргов.

Холодная волна пробежала по телу Клеменса.

— Я так и поступлю, — сказал он и встал. — Отвезите меня на космодром.

Пока шериф одевался, Клеменс вышел в парк. «Я чем-то напомнил Мэтлоку марга, — подумал он. — Может, я действительно начинаю меняться внешне? Но тогда это заметил бы не только он. В конце концов, охотник месяцами пропадает в сельве и вполне может слегка подвинуться рассудком. Надо бы попросить

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату