— В квартале Род эль-Фараг. Дом устаза Хамди эс-Самадуни.
— Хамди эс-Самадуни?! — испуганно воскликнула Сейида.
— Да. Его сын заболел. Совсем малыш…
Глава 46
Хотя был еще только полдень, Сейида немедленно отправилась на дежурство. Солнце пекло нещадно. Перед знакомой дверью цвели акации. Ярко-красные цветы, пожаром полыхавшие у дверей, усиливали тревожное ощущение беды, охватившей дом. Поперек садовой дорожки, загораживая проход, стояла бочка керосинщика Аталлы. Время совсем убелило его голову, согнуло спину. Сейида поздоровалась. Старик поднимал бидон с керосином и даже не взглянул на подошедшую. Когда она поравнялась с бочкой, он поднял глаза и удивленно воскликнул:
— Никак Сейида?!
— Что, не узнал?
— Ей-богу, нет! Я просто подумал, что это сиделка — доктор обещал прислать к больному мальчику.
— Я и есть сиделка.
— Вот ведь судьба! Проходи поскорей, а то они там совсем с ног сбились.
Сейида постучалась — звонок по обыкновению не работал. Открыла Кусар с распухшим от слез лицом, усталыми, красными глазами.
— Сейида? Как хорошо, что ты пришла — у нас беда, мальчик заболел, — пожаловалась она.
— Знаю, — сочувственно ответила Сейида. — Меня прислал Абдель Рахим — я ведь теперь медсестра.
Подошел Аталла с бидоном.
— Поставь у входа, — попросила Кусар. — Деньги я тебе потом отдам.
Вот так же обращалась к Аталле госпожа Фатьма… Сколько лет прошло!
Кусар опять повернулась к Сейиде:
— Надеюсь, твой Габер здоров?
Ее Габер!.. Но разве можно обрушивать на людей свое горе, когда им и без того тяжело?!
— Все хорошо, слава Аллаху.
— Сама судьба прислала тебя, Сейида. Я уже несколько суток даже не вздремнула — боюсь оставить малыша. А с тобой я спокойна.
Маленький Мухаммед, как назвали мальчика в честь его знаменитого деда, метался в кроватке, пытаясь сбросить пузырь со льдом. Сейида день и ночь не отходила от больного, прикладывала к губам смоченную водой губку, делала уколы: витамины, глюкозу — ребенок почти ничего не ел.
Медленно текли дни, еще изнурительнее — длинные, нескончаемые ночи. Силы Сейиды были на исходе. Наконец температура спала, ребенок открыл глаза.
— Это просто чудо! — сказал доктор, который и не надеялся на счастливый исход. — Ты добилась своего, Сейида.
В первый раз за долгое время болезни Мухаммеда Сейида спокойно заснула. Мальчик пошел на поправку. Повеселевшая, благодарная Кусар возобновила расспросы о Габере. Сейида уклонялась от этих разговоров, но скрывать правду становилось все труднее.
Однажды Хамди и Кусар попросили, чтобы она привела своего сына — теперь уже можно отлучиться из дому, да и доктор сказал, что не нужно опасаться инфекции…
Сейида не выдержала, опустила голову и расплакалась.
— Нам за него нечего бояться — Аллах взял Габера к себе.
— Что же ты раньше молчала? — горестно воскликнула Кусер.
— Достаточно и того, что меня отсюда увезли с полицией. У соседок небось языки болят от пересудов.
Хамди подошел к Сейиде, ласково обнял ее за плечи.
— Разве ты должна отвечать за несовершенство мира? Все, что произошло с тобой в жизни, случилось не по твоей вине. Колючки не сеют, Сейида, однако земля полна ими…
— Спасибо, господин, — растроганно сказала Сейида. — Ты всегда меня понимал…
— Оставайся с нами, — неожиданно предложил Хамди.
— Я бы с радостью! Да только силы у меня уже не те. Стирать трудно…
— Я не об этом, Сейида, просто будешь жить с нами… как родственница.
— Мальчик так к тебе привязался! — добавила Кусар.
— Ни о чем другом я бы и не мечтала!
— Что же тебя останавливает?
— Не хочу быть вам в тягость.
— Еще что надумаешь?! — возмутился Хамди.
Из детской донесся слабый голос ребенка:
— Сейида! Поди сюда, Сейида!
Все трое вошли в комнату.
— Посиди со мной, Сейида. Что ты все с ними да с ними? — обиженно сказал мальчик.
— Почему ты зовешь ее, как свою подружку? — строго спросил отец.
— А как надо?
— Тетушка Сейида.
Сейида привлекла к себе мальчика.
— Зови меня, как тебе нравится, голубок!
— А почему у тебя в руках сумочка? Собираешься уходить?
— Мне пора возвращаться. Ты уже выздоровел.
— А здорового ты меня не любишь, Сейида? — огорчился мальчик.
— Больше, чем себя! — искренне ответила Сейида.
— Тогда не уходи! Я очень тебя прошу.
И Сейида осталась в доме Хамди-бея эс-Самадуни. Малыш не отходил от нее ни на шаг — так и бродил, словно тень, уцепившись за юбку. Вставал с ее именем и засыпал только на руках у Сейиды. Да и Кусар минуты без нее обойтись не могла — ведь Сейиде не привыкать к бесчисленным домашним хлопотам. Вставала она спозаранку, когда все еще спали. Правда, теперь никто ее не будил — Сейида сама чувствовала ответственность за все, что происходит в доме. Готовила завтрак, провожала Хамди на работу и шла за покупками. Теперь никто из торговцев не подшучивал, когда Сейида входила в лавку, — все относились к ней так, словно она родилась в семье эс-Самадуни. Она сидела за столом на месте покойной Фатьмы. И это было не просто жестом признательности со стороны благодарного семейства — Сейида стала настоящей хозяйкой дома.
Кусар жаловалась ей на мужа, когда он чем-нибудь ее расстраивал, и Сейида никогда не оставалась равнодушным слушателем — слишком хорошо она знала, к чему может привести разлад. Хамди молчаливо признавал ее право делать ему замечания и охотно прислушивался к советам Сейиды.
А дни бежали стремительно. Мухаммед подрос, пошел в школу. События в окружающем мире долетали до Сейиды глухим, отдаленным эхом. Она слышала, что в стране произошла революция, что короля свергли… Слышала о Суэцкой войне, о строительстве Высотной плотины. Но куда больше ее волновало то, что происходило в семье: у Мухаммеда появилась сестренка, которую после долгих обсуждений назвали Самирой; голову Хамди слегка посеребрила седина; Кусар располнела; дом одряхлел; на улице прибавилось шуму…
Время неумолимо катилось вперед. Вот и Самира подросла. Теснота стала нестерпимой. Но Хамди не хотел перестраивать старый дом — он мечтал о новом. Наконец купили участок земли на горе Мукаттам, в рассрочку на пятнадцать лет. Начали отстраиваться, разбили сад.
Прошел год. Пора было готовиться к переезду. Мухаммед, которого отец взял с собой посмотреть дом,