аббревиацию точно по Хайнлайну, люди, опять-таки склонные к мистике и обскурантизму, могут усматривать даже нечто провиденциальное. Я не возражаю.
— Сейчас, — сказал внезапно обрадовавшийся Эней, — в караоке будет перерыв. У нас есть ещё незакрытые вопросы?
— Есть, — сказала Алекто. — Где, черт подери, эти колбаски?
Нельзя было сказать, что на столе кончилось все. Но он был к тому близок.
— Щас, — Эней набрал номер.
Через минуту с небольшим дверь распахнулась, и в комнате по очереди оказались:
— блюдо с колбасками;
— Цумэ, несущий оное на вытянутой руке;
— Влада, висящая на Антошке, по-прежнему одетом в платье;
— Лида, висящая на Косте;
— Костя с выражением «я-с-ними-не-имею-ничего-общего» на лице.
И звуковая волна, поскольку вся компания дружно орала что-то местное про розового карлова дракона, кажется, страшно перевирая слова и — точно — путая «р» и «л», как будто в каждого вселилось по японцу.
— Кажется, у нас случился непринуждённый переход к культурной программе, — бесстрастно заметил Ди. — Э-э… Машенька, этот зачехлённый предмет — действительно гитара или закамуфлированный гранатомёт?
— Гитара, — вздохнул Эней. — Он ещё и поёт…
— После четвертой — все поют, — отбил Цумэ, — даже те, кому противопоказано.
— Мне уже четыре дня как можно, — ответил Эней.
— Я не про питьё, а про пение. И не про тебя, а про капеллана. И он все равно начнет. Так что я, на твоем месте, ударил бы первым.
— Замётано, — сказал Эней, увидев, что Винтер расчехлил и подстраивает гитару. — Давай, Саня. Заспiваймо нашого гiмна[59].
— На чией мовi?[60] На русском? На сассенахской?
Чужих ушей тут не было, но всё-таки.
— Ой, мамочки, — сказала Лида. — Двери прикройте.
— Звукоизоляция здесь хорошая, — сказал Эней. — Чехи вообще спецы на этот счет.
Винтер ударил по струнам.
— О да, — сказала императрица по оптимизации. — На сассенахском это называется Reclaim the night[62].
И от припева дрогнули стекла.
И только одна Алекто заметила, что Эней умолк, когда пели третий куплет:
Хорошо, если с местью покончено. Если мы не сломаем себе шею на этом — и ещё в сотне мест, то может быть…
— В час, когда луна взойдет…
Примечания
1
Японский политический деятель XIX века. Сторонник модернизации страны, создатель первого японского торгового картеля. Вдохновитель роялистского антисёгунского альянса княжеств Сацума и Тёсю. Автор проекта мирной передачи власти от сёгуна к императору — т. н. «Восьми статей». «Вот идет Рёма» — исторический роман Сиба Рётаро.
2
«Шнарант» — на идиш «босяк», «попрошайка». Заимствовано в украинский со значением «разгильдяй», «авантюрист».
3
Пока челядь след полесам искала (цыганск.) Стихи Лилит Мазикиной