называл, у него всегда только разыгрывался аппетит. Эта история повторялась всякий раз, когда они возвращались домой с приема, и, хотя Эмма не слишком одобряла эту его привычку, ссориться из-за такого пустяка не стоило. В конце концов, он приходил с едой к ней в постель, а не поглощал ее в одиночку на кухне.

Обнаружив жену обнаженной, он, похоже, не удивился. Когда же это успело стать предсказуемым, а не желанным? Впрочем, Хантер-Джон улыбнулся, когда она неторопливо приблизилась и забрала у него пиво и тарелку с сэндвичем. Эмма поставила их на столике у двери и за лацканы смокинга повлекла мужа к постели.

Хантер-Джон засмеялся и позволил ей толкнуть его на кровать.

– И чему я этим обязан? – поинтересовался он, когда она потянула вниз язычок его молнии.

Она оседлала его, молча глядя ему в глаза, и немного замешкалась, не нарочно, вовсе не намереваясь распалить его. Однако он знал, на какие ухищрения она способна, и решил, что она медлит намеренно, чтобы доставить ему удовольствие, и эта мысль возбудила его. Его руки попытались совладать с ее бедрами, и он задвигался под ней, однако она оставалась неподвижной.

Эмма обожала секс и знала, что у нее талант, что в постели ей нет равных. Но вдруг ее мать права? Вдруг это все, что у нее есть? Не будь у нее этого дара, был бы Хантер-Джон сейчас здесь? Нужно ли ей волноваться, что Сидни вернулась?

– Хантер-Джон! – прошептала она, склоняясь, чтобы поцеловать его. – Ты меня любишь?

Его смех перешел в стон, так сильно его возбудило то, что он считал предварительной игрой.

– Ладно, признавайся: что натворила?

– Что?

– Купила что-нибудь? – спросил он снисходительно. – Что-нибудь дорогое? Вот из-за чего весь этот спектакль?

Он решил, что ей что-то от него нужно. Впрочем, откровенно говоря, так оно и было. Всегда. Она всегда добивалась от него того, что ей было нужно, таким способом. Всего, кроме одной вещи. От нее не ускользнуло, что Хантер-Джон оставил ее вопрос без ответа. Он не сказал, что любит ее.

Однако в прошлом он любил Сидни, а это значило, что следовало сделать так, как велела ей мать. Бороться за то, что у нее есть.

– Я хочу купить себе красное платье, – призналась она, чувствуя себя птицей, угодившей в терновый куст, колючую боль, страх, гнев. – Красивое красное платье.

– Мне не терпится увидеть тебя в нем.

– Увидишь. А потом увидишь меня без него.

– Вот это мне нравится.

В понедельник днем Клер у себя за столом в кладовой положила трубку телефона, но из руки ее так и не выпустила.

Когда чувствуешь, что что-то не так, но не можешь понять, что именно, самый воздух вокруг тебя изменяется. Клер ощущала это. Пластик телефона был слишком теплым на ощупь. Стены слегка запотели. А если бы она вышла в сад, то увидела бы, что утреннее сияние расцветает в самый разгар дня.

– Клер?

На пороге стояла Сидни.

– А, привет, – сказала Клер. – Когда ты вернулась?

Сидни с Бэй опять ходили в гости к Тайлеру, уже четвертый день кряду.

– Несколько минут назад. Что случилось?

– Не знаю. – Клер сняла ладонь с трубки. – Я только что получила заказ на организацию приема в доме мистера и миссис Мэттисон в эти выходные.

Сидни скрестила руки на груди, потом опустила их. Она немного поколебалась, но все же спросила:

– Это те Мэттисоны, которые живут в большом доме тюдоровского стиля на Уиллоу-Спрингс-роуд?

– Они самые.

– Времени на подготовку почти не осталось, – осторожно заметила Сидни.

– Да. И она пообещала двойную цену за срочность, но только если у меня будет достаточно подручных.

– Мне всегда нравилась миссис Мэттисон, – сказала Сидни, и в ее словах вдруг проскочило что-то необычное, какая-то искорка; похоже, в ее душе наклевывалось нечто похожее на надежду. – Ты взяла этот заказ? Я бы тебе помогла.

– Ты уверена? – спросила Клер; ей все еще было как-то не по себе.

У Сидни был роман с Хантером-Джоном, и с Эммой они тоже когда-то дружили. Если бы она хотела увидеться с ними, то уже давным-давно сделала бы это, вместо того чтобы безвылазно сидеть дома или торчать у Тайлера.

– Ну конечно.

Клер пожала плечами. Наверное, она слишком все усложняет.

– Тогда ладно. Спасибо.

Сидни улыбнулась и круто развернулась.

– Не за что.

Клер двинулась следом за ней на кухню. В облике Сидни кое-что до сих пор осталось неизменным, например ее светло-каштановые волосы, которые вились легкой волной, напоминавшей завитки карамельной глазури на торте. И ее изумительная смугловатая кожа. И веснушки на носу. Она похудела, но фигура у нее все равно осталась великолепная. Рядом с миниатюрной сестрой Клер, которая была на полголовы выше, всегда чувствовала себя тяжеловесной и нескладной.

Это были знакомые черты.

Все остальное в Сидни было загадкой. Она жила в Бэскоме уже почти неделю, и Клер до сих пор пыталась ее раскусить. Матерью она была отличной, этого у нее не отнимешь. Ни Лорелея, которая вообще была дочерям неважным примером, ни бабушка, пытавшаяся заменить внучкам мать, и в подметки ей не годились. Любящая и заботливая, она в любую минуту знала, где находится Бэй, но в то же время не вторгалась в личное пространство девочки, не мешала ей мечтать и играть. Видеть, какая замечательная мать получилась из ее младшей сестренки, было очень трогательно. И где только она этому научилась?

И где побывала? Нервы у Сидни явно были натянуты до предела, а ведь она никогда не была дерганой. Не далее как прошлой ночью Клер не спалось и она вышла в сад, а потом очутилась перед запертой дверью, потому что Сидни по нескольку раз за ночь вставала, чтобы убедиться, все ли входные двери надежно заперты. От кого она убегала? Спрашивать об этом у нее самой толку не было, Сидни лишь меняла тему, если речь заходила о том, как прошли эти десять лет. Она уехала из Бэскома и отправилась в Нью- Йорк, вот и все, что знала Клер. О том, что произошло после этого, оставалось только догадываться. И Бэй тоже хранила их с матерью тайны. По ее словам, она появилась на свет в междугородном автобусе и они с Сидни никогда нигде не жили. Нет, не так. Они жили много где.

Сидни подошла к кастрюле, булькавшей на плите.

– Ой, совсем забыла. Я хотела предупредить тебя, что пригласила к обеду Тайлера, – сказала она, принюхиваясь к запаху куриного супа с ромашкой.

– Что?! – ахнула Клер.

– Я пригласила к обеду Тайлера. Ты не против?

Клер ничего не ответила и, не глядя сестре в глаза, двинулась к хлебнице. Она вытащила оттуда буханку белого хлеба и начала нарезать его ломтями для сэндвичей.

– Да брось, Клер, – со смехом принялась уговаривать сестру Сидни. – Пожалей бедолагу. Он так отощал, что весь светится. У него по всему дому развешаны записки с напоминаниями о том, что нужно поесть. Он говорит, что все равно забывает. Вчера он показал мне кое-какие свои работы. Они гениальны! Но, честное слово, если он задаст мне еще один вопрос о тебе, я не выдержу. Тайлер очень славный. Если он тебе не нужен, так ему и скажи, чтобы он понял, что ему ничего не светит, и я тоже смогла попытать удачу.

Клер мгновенно вскинула глаза.

– Так вот почему ты так туда зачастила? Тебе нравится Тайлер?

– Нет. Но почему он не нравится тебе?

От необходимости отвечать Клер избавил стук в дверь.

Вы читаете Садовые чары
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату