богатством располагал, содействовал и помогал. Чума стороной меня обходила, горе знакомства со мной не сводило. Но одна за другой стали беды являться и в доме моем поселяться. И стало теперь в гнезде моем пусто и в ладони моей не густо. Невзгоды теперь — моя одежда, я на лучшее потерял надежду. Слезами дети мои обливаются, не плодами, а косточками их питаются. Перед вами позор я свой обнажаю и скрытое открываю только после всех бед, которые я испытал, после того, как все потерял, параличным стал. От этих печалей я поседел, и смерть для меня — желанный удел.

Долго и горестно старик вздыхал, а потом слабым голосом продолжал:

К тебе — о Аллах! — возношу упованья: Доколе терпеть мне такие страданья? Не в силах я сладить с жестокой судьбою, Что мне приносила беду за бедою. Ствол жизни моей раскололо ненастье — И ветви сломали мне злые несчастья, В кочевье моем всю траву иссушили, В мой дом даже крысы дорогу забыли! Теперь я, покинутый, с бедностью знаюсь, Богатый когда-то, во всем я нуждаюсь. Я был словно пальма на знойной дороге, Сидели под ней и богач и убогий: Под сенью листвы ее все отдыхали И сладость плодов с упоеньем вкушали. А ныне печалей злосчастный я узник: Судьба изменила мне — бывший союзник. И кто наслаждался дарами моими, Презрел тот меня, позабыл даже имя! Старик к вам взывает больной и голодный: Найдется ли славный герой благородный, Который его от напастей избавит, Потери вернет, положенье исправит?

Продолжал рассказчик:

— Прежде чем старику поверить, люди решили его проверить, задавать вопросы стали ему, чтоб он порастряс перед ними жизни своей суму. Они сказали:

— Речь мы услышали многословную, да не видели дерево родословное. Столь же порода твоя родовита, сколь дождями туча твоя плодовита?

Старик отвернулся в раздражении, будто сказали ему о рождении трех дочерей вместо сына желанного, и он про себя шайтана клянет окаянного. Или стало ему обидно, что великодушия в людях не видно. Потом сказал, сокровенные мысли свои открывая, но голоса не повышая:

Клянусь Аллахом, если сладок плод — Ему не корень сладость придает. Вкушая мед, не думай, где пчела, С каких цветов она его несла. Из винограда станешь сок давить — Умей вино и уксус различить. Их различая, твердо будешь знать, За что какую цену нужно брать. Слывущий мудрым потеряет честь, Когда в его уме изъяны есть.

И так умом своим старик всех восхитил, так красноречием, тонкостью обольстил, такое в речах показал превосходство, что люди забыли его уродство. И тотчас помощь ему предложили: что в карманах нашли, пред ним положили. И сказали:

— Искал ты влагу, а колодец сухой, насытиться жаждал, а улей пустой. Прими наше малое подношение без благодарности и поношения.

Но и малый их дар великим он посчитал и дарящим хвалу воздал. Потом прочь побрел, дороги не разбирая, спотыкаясь о камни, как лошадь слепая.

Продолжал рассказчик:

— Мне показалось, что старик притворяется и нарочно на ходу спотыкается. Я пошел по его следам — хотел во всем убедиться сам. Он посмотрел на меня краем глаза и отвернулся сразу. Но в безлюдном месте старик оживился, с веселым лицом ко мне обратился, в друга искреннего из обманщика превратился. И сказал:

— Я вижу, идешь ты тем же путем. Хочешь и дальше пойдем вдвоем? Не ищешь ли спутника честного и полезного, услужливого и любезного?

Я ответил:

— Спутника такого найти — большую удачу в пути обрести!

Старик воскликнул:

— Ты нашел его — веселись! Искал благородного — с ним рядом держись!

Тут он долгим смехом залился и вмиг от паралича исцелился. Это был Абу Зейд, друг мой любимый, здоровый и невредимый! Я рад был его исцелению, но стал упрекать его, что всех он ввел в заблуждение, однако хитрец меня перебил и так стихами заговорил:

В лохмотьях пришел я, чтоб люди сказали: «Бедняга!» — и денег мне быстро собрали. Здоровый болящим не зря притворялся: Сполна получил он, чего домогался! Ходил бы голодным в одежде приличной — Удаче не быть, не ставь я параличным!

Затем сказал:

— В этой стране больше незачем мне оставаться и от жителей ее нечего домогаться. Коли хочешь, компанию составим — двойные следы на дороге оставим!

Потом мы два года вместе блуждали и разлуки не ждали. Я хотел, чтобы так и вся жизнь прошла, но судьба наши пути развела.

Перевод В. Борисова

Забидская макама

(тридцать четвертая)

Вы читаете Макамы
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату