любопытством. В воздухе пахло влажной древесиной, и это напомнило ему годы детства, когда он убегал из роскошного особняка, чтобы побыть в лесу.
— Здесь надо навести порядок, — пробормотала молодая женщина, когда они наконец-то оказались внутри. — Не беспокойтесь, я не возьму с вас много денег...
Молли была права, этот коттедж вряд ли можно назвать комфортным. Но здесь была ванная комната и роскошный вид из окна. И покой. А сейчас ему это нужно больше всего.
— Думаю, мы договоримся, синьора Блайт, — согласился Дэвид.
* * *
Молли вздохнула с облегчением.
Она уже несколько лет собиралась покрасить коттедж, но все никак не могла подкопить денег. И вот бог словно услышал ее молитвы и послал ей этого путника. Он высок, силен и, кажется, совсем не против протянуть ей руку помощи! К тому же он роскошный мужчина, но она старалась не думать об этом. О ленивой грации его движений, узких бедрах, широких плечах, о теплых, сильных руках с длинными пальцами...
— Да уж, небольшой ремонт этой двери точно не помешает, — отметил Дэвид, заставляя ее спуститься с небес на землю.
— И это вы мне говорите! Весь коттедж нуждается в ремонте. Я собиралась им заняться, но все руки не доходили.
Он повернулся и поймал ее взгляд.
— На это не потребуется много времени. Нужно немного зачистить дерево и нанести новый слой краски.
— Кажется, все можно сделать быстро, но, когда столько всего, не знаешь, за что браться. — Горькая усмешка исказила милые черты. — Разумеется, было бы идеально нанять кого-нибудь, но я не могу себе этого позволить.
— Я мог бы помочь вам.
— С какой стати?
Дэвид пожал плечами.
— А что еще мне здесь делать? Сходить с ума от безделья?
— Но я не могу...
— А еще мне хотелось бы, чтобы вы готовили мне ужин в те вечера, которые я буду проводить здесь. Не беспокойтесь, я не слишком привередлив в еде. Жаркое или рыба вполне подойдут. В свою очередь я помогу вам покрасить коттедж, разобраться с садом и водосточным желобом.
— О!
— Я бы подправил его. Это займет не более десяти минут.
— Я не могу позволить вам... — нахмурившись, возразила она. — Ну... это было бы нечестно.
— Позволь мне самому судить об этом. И давай перейдем на «ты». Я хочу помочь тебе, Молли, а за это ты будешь кормить меня вкусными завтраками. Кто не работает, тот не ест. Как тебе мое предложение?
Потрясающе. Заманчиво. Слишком хорошо, чтобы быть правдой. Она с подозрением посмотрела на него.
— Но у меня даже нет необходимых инструментов.
— Инструменты — не проблема, я возьму их у своего отца.
Она сжала губы. Он прав. Это не займет много времени и не потребует больших финансовых вложений. Кроме того, если он приведет коттедж в порядок, она вскоре сможет сдавать его. Кстати, у него добрый взгляд. Сексуальный взгляд. Роскошный взгляд...
— Договорились, — наконец согласилась она.
Дэвид сделал шаг навстречу. Его теплые и уверенные пальцы сжали ее дрожащую руку.
И вот уже второй раз за вечер ее тело отреагировало на присутствие этого мужчины.
Молли быстро отдернула руку. Что, черт возьми, с ней происходит?! Неужели дремавшая много лет плоть начинает пробуждаться к жизни? Как же она сможет делить с ним кров и не реагировать на его сексуальность? Может быть, стоит дать ему от ворот поворот и выпроводить за дверь?
Она уже открыла рот, чтобы сказать, что передумала, но он уже направился в сад.
— У меня есть предложение. Давай я отнесу эту скошенную траву на свалку, а ты пока приберешься в коттедже. Уверен, Чарли поможет мне, правда, Чарли? А потом тебе придется подумать об ужине, а я пока заберу свой автомобиль с парковочной стоянки, — предложил он с усмешкой.
У нее во рту пересохло. Она молча кивнула, и разумные слова вроде тех, которые она собиралась сказать пару минут назад:
ГЛАВА ВТОРАЯ
Молли переделала кучу дел: просушила матрац, вымыла пол в коттедже, отдраила ванную комнату, и все это время ее ни на секунду не покидали мысли о новом постояльце.
Кто он такой? Откуда приехал? Судя по слабому акценту, вероятней всего, он живет где-нибудь в Южной Африке или Австралии. Почему-то его лицо казалось ей очень знакомым. Хотя они раньше никогда не встречались. Молли бы не смогла забыть такую встречу.
В конце концов ей надоело гадать, и она решила пригласить нового жильца на чашечку чаю. Они расположились на уютной веранде с видом на море, и она начала свои расспросы:
— Если не ошибаюсь, ты приехал издалека?
Он выдержал небольшую паузу.
— Вообще-то я родом отсюда. Но давно не был в этих краях.
— И что же заставило тебя вернуться? — не унималась Молли.
Горькая усмешка исказила его губы.
— Свадьба отца. Он женится через пару недель.
И тут ее осенило. Она вдруг вспомнила, отчего его лицо показалось ей знакомым. Черт возьми, почему она раньше не догадалась?
— Ты — Дэвид Колдвел! — воскликнула Молли.
Он пристально посмотрел на нее.
— Верно. Должно быть, ты знаешь мою сестру.
— Нет. Но я знаю Джорджа. А Лиз, невеста твоего отца, — моя подруга. Я иногда помогаю ей вести уроки по искусству.
— Она преподаватель?
— Художница. А ты разве не знал?
Ей показалось, что Дэвиду вдруг стало неудобно, оттого что он не знал столь важных подробностей об избраннице своего отца. Конечно, ей не стоило вмешиваться, но сказанного не воротишь.
— Прости, — быстро добавила она. — Ты вовсе не обязан знать.
Он сухо пожал плечами.
— Вообще-то следовало бы, — буркнул он и отвернулся, не в силах выдерживать ее взгляд. Чувство вины пронзило его в самое сердце. — В моей жизни произошли кое-какие события, когда они объявили о помолвке. Возможно, я не придал новости слишком большого значения.
Усилием воли Молли заставила себе не задавать вопросов о тех событиях, из-за которых он совсем позабыл об отце. Это тебя не касается, сказала она себе. Однако ее вечное любопытство искало удовлетворения. Проблемы с женщиной? Хотя вряд ли. Он не похож на мужчину, у которого возникают проблемы с женщинами, скорее у них с ним. Наверняка сначала он дарит им роскошные букеты, чтобы