214

Проклятый (фр.).

215

«Жалобу девушки» (нем.).

216

Пора мне навек сочетаться с тобой,

Расстаться со счастьем, расстаться с землей,

Где я и жила, и любила (нем.).

217

Ну, что вы об этом скажете? (фр.).

218

Важных персон (фр.).

219

Кошечка, кокетка, вид задумчивый, печальный, но вы вовсе не такая, нет уж, я вам говорю: душа горит, и взор сверкает! (фр.).

220

Да, у меня горит душа, и должна гореть! (фр.).

221

Кошечка, кокетка! (фр.).

222

Верзила, английский фат (фр.).

223

Друг мой, я вам прощаю (фр.).

224

Ну вот, наконец-то! Скажите же «мой друг» (фр.).

225

Мосье Поль, я вам прощаю (фр.).

226

Джон Нокс (1505–1572) — глава протестантской Реформации в Шотландии; яростно нападал на королеву Марию Стюарт, ревностную католичку. — Прим. ред.

227

Господи, Господи! Что со мною будет? Мосье убьет меня, он так гневается! (фр.).

228

Мадемуазель Ла Маль — к пианино! (фр.).

229

Вы читаете Виллет
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×