12

Район в восточной части Лондона.

13

Сеть австралийских пабов в Лондоне, где танцуют и продают крепкие напитки.

14

Жилой комплекс для сотрудников телекомпании «Грампиан». Т. е. Грин-парк, в Лондоне.

15

Элен Адамс Келлер (1880–1968) — американская писательница и художница, ставшая слепоглухонемой вследствие перенесенной в раннем детстве скарлатины.

16

Фрэнк Ллойд Райт (1867–1959) — американский архитектор.

17

Сидней Гринстрит (1879–1954) — американский киноактер, наиболее известная роль — синьор Феррари в «Касабланке» (1942).

18

Орсон Уэллс (1915–1985) — американский актер, режиссер, сценарист.

19

Ричард Дрейфус (род. в 1947 г.) — американский актер, режиссер, сценарист.

20

«Чернильные пятна» — The Ink Spots — негритянский вокальный квартет, выступавший с 1938 г. «Виктрола» — разновидность граммофонов, выпускавшихся компанией «Виктор» в 1906–1929 гг.

21

Ефраим — город, куда удалился Иисус по воскрешении Лазаря (Иоанн, XI, 54).

22

У героя не очень хорошо с математикой: график уравнения Y2 = x — это парабола.

23

Foule (фр) — толпа, созвучно с англ. fool — дурак.

24

Греческим огнем называли зажигательную смесь на основе нефти с добавлением серы и селитры.

25

Mon ami j'espere que… — Друг мой, надеюсь, что… (фр.)

26

Шезлонг (фр.)

27

Господин граф (фр.).

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату