показал их на ладони собеседнику, хотя и не позволил дотронуться до них.

? Что ты знаешь об этих бегинах, которые ходят по площади?

Человек оторвался от созерцания монет и посмотрел на Данте, изображая настоящее разочарование.

? Я не знаю… ? ответил он уклончиво. ? Здесь столько монахов и нищих, которые бродят по городу…

Данте улыбнулся, тут же поняв смысл его слов. Он убрал ладонь с монетами под плащ и снова заговорил с ним, а этот человек наблюдал за его движениями, с трудом скрывая неподдельную грусть. Потом поэт снова вытащил ладонь, но теперь на ней лежали пять монет. Глаза Филиппоне открылись широко и с жадностью уставились в то место под плащом, где могли исчезнуть эти монеты. Без сомнения, он представлял себе большой, наполненный деньгами кошелек.

? Я не говорю о городе, ? произнес Данте громко. ? Я говорю об этом месте. Если здесь бывают бегины, то, думаю, найдутся другие, кто знает о них больше.

? Нет, ? сказал Филиппоне с нервным смешком, поглядывая попеременно на обоих чужаков. ? Вы правы. Это наши бегины, так сказать. Но я… ладно, я тоже общался с ними… ? пояснил он с притворным сомнением, увеличивая цену своих услуг.

Данте улыбнулся, качая головой. Он снова убрал руку в складки одежды, но то, что он потом произнес, совсем не соответствовало ожиданиям собеседника.

? Действительно, ? твердо сказал поэт, теперь уже обращаясь к своему спутнику, который серьезно и внимательно сохранял вид немого зрителя этого своеобразного легкого шулерства, ? будет лучше, если мы поищем кого-то, кто знает больше.

? Нет, нет, подождите… ? быстро заговорил Филиппоне. ? Хотя я знаю мало интересного, о чем могу рассказать вам.

Плут Филиппоне в то же время протянул руку, давая понять, что плата его устраивает. Не теряя спокойствия, Данте снова вытащил руку и положил в протянутую ладонь три монеты. Филиппоне посмотрел на это с выражением смущенного протеста.

? Как ты сказал, ? заговорил Данте, объясняя свои сомнения, ? если у тебя мало интересной информации, ты не можешь получить за нее большую плату. Конечно, если то, что ты расскажешь, правдоподобно и интересно, ты получишь и остальное, уверяю.

Тип изобразил на лице гримасу согласия. Он кивнул и быстро спрятал монеты в своих лохмотьях.

? Что ты знаешь об этих бегинах? ? снова спросил Данте.

? Их называют «французами»; они здесь не так давно, ? начал Филиппоне. ? Меньше четырех месяцев.

? Они все французы? ? удивленно спросил Данте.

? Полагаю, да, ? ответил человек. ? Или они просто так себя называют.

? Что они делают около Санта Кроче? ? спросил Данте.

? То же, что и остальные, ? сказал Филиппоне, ? молятся, просят милостыню и тому подобное. Они говорят, что они тоже ремесленники, как мы. В основном красильщики. Но я не видел, чтобы кто-то из них работал, ? добавил он, подмигивая.

? То есть они живут на милостыню? Здесь что же, щедро подают? ? спросил Данте, скептически глядя вокруг.

Его собеседник охотно рассмеялся в ответ.

? Больше тех, кто хочет получить, чем тех, кто дает.

? А они что-то отдают и получают взамен? ? спросил Данте.

Филиппоне снова рассмеялся, но его смех, очевидно, был притворным.

? Все, что и обычно! Они помолятся за нашу душу, расскажут о том, что произойдет после смерти… Все как обычно, вы же понимаете…

? И ничего больше? ? настаивал Данте, звеня монетами, которые остались в его руке. ? Для этого существуют францисканцы.

? Нет! Только это, ? утверждал Филиппоне, желая придать своим словам убедительность, которой мешала его нервозность.

? А где живут эти «французы»? ? старался разузнать Данте.

? Ну, я думаю, что около Сан Амброджио, ? ответил тот, глядя на руку, в которой позвякивали монеты Данте, ? но я не помню точно, где…

Данте, немного уставший от этой игры, открыл ладонь, и его собеседник жадно схватил две оставшиеся монеты.

? Ах, да! Это гораздо ближе Сан Амброджио, ? добавил он, нагло улыбаясь. ? Если вы пойдете по улице Пелакани[48] на север, то тут же обнаружите их убежище. Там же находится старый колодец, из которого я бы пить не стал.

? Понятно, ? произнес Данте с отвращением, он больше не мог выносить общество этого плута. ? Это все. Иди с Богом.

На мгновение Филиппоне заколебался, словно рассматривал возможности какого-то плана. Потом он заговорил, не теряя своей фальшивой почтительности:

? Постойте, не уходите. Если вы пойдете со мной, то, я думаю, сможете встретиться с тем, кто расскажет вам больше.

Он сопровождал свои слова такими кривляньями и размахиванием руками, что Данте тут же понял смысл этих жестов. Франческо также понял сложившуюся ситуацию. Он в любой момент был готов отразить неожиданное нападение. Теперь он пристально смотрел на группу с другой стороны площади. От группы отделились двое и отправились в ближайшие улочки.

? Не стоит, ? ответил Данте. ? Оставь нас.

Однако Филиппоне решил настаивать на своем предложении и не принимать отказ, он убеждал в важности своих слов, начиная тянуть Данте за руку.

? Всего миг, ? продолжал он. ? Я уверен, что вы получите исчерпывающие ответы.

У Данте не осталось ни малейших сомнений в намерениях Филиппоне. Его план должен был состоять в том, чтобы заманить их на одну из этих темных улочек, скрыться от посторонних глаз, а там с помощью своих сообщников беспрепятственно ограбить. Теперь Франческо отреагировал быстро. Одним неуловимым движением он притянул Филиппоне к себе и с той же ловкостью сильно схватил его левой рукой за промежность. Данте был почти так же удивлен, как и сам Филиппоне, который, побледнев и открыв рот, не мог произнести ни слова. Свободной рукой Франческо легко распахнул плащ, чтобы продемонстрировать рукоять шпаги, висевшей на его поясе. Молодой человек очень близко притянул прохвоста к себе, чтобы никто другой не увидел того, что тут происходило.

? Послушай меня, кусок дерьма, ? тихо произнес Франческо, злобно проговаривая каждый слог сквозь зубы. ? Этот кошелек не так велик, как ты думаешь. Денег в нем недостаточно даже для того, чтобы заткнуть разрез, который я готов сделать на твоем горле.

Филиппоне побледнел еще больше, его начала бить легкая дрожь. Данте испугался на секунду, что гнев Франческо выйдет из берегов и он убьет несчастного прямо здесь, у него на глазах, как уже произошло с бедным Бирбанте во время путешествия.

? Так что теперь, ? продолжал Франческо тем же тоном, ? я тебя отпущу, и ты уйдешь и исчезнешь вместе со своими ублюдками-друзьями. Очень спокойно, не делая резких движений, ты им скажешь, что здесь никакой охоты не получится. Ты понял?

Человек молча кивнул, на его лице все еще сохранялись следы неподдельного страха.

? Наслаждайся своими деньгами и постарайся никому не говорить о том, о чем мы здесь беседовали, ? продолжал он. ? В противном случае, уверяю, я не оставлю камня на камне в этом мерзком квартале, добираясь до тебя, а твоим дружкам придется попрощаться с тобой, когда ты отправишься в руки правосудия со связанными конечностями, без языка и без ушей.

Данте подумал, что Филиппоне упадет в обморок, когда Франческо его отпустит. Очень тихо, не говоря ни слова, он повернулся и пошел к своим товарищам, которые, похоже, не поняли, что произошло, и не знали, что делать.

? Пойдемте отсюда, ? произнес Франческо.

Вы читаете Круги Данте
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату