Ого! Да она русская! Соотечественников в Париже становится все больше и больше.
Жерар рассеянно смотрел вслед грубой незнакомке. Делать, кроме этого, все равно было нечего.
Дама подошла к стоянке такси и заговорила с одним из водителей. Перешла к другому, третьему... Не составляло труда понять, что она пытается взять машину, но никто не понимает, куда ей надо ехать. Значит, мсье Холмский не единственный из русских, кто пренебрегает изучением иностранных языков?
От мыслей о несчастном Холмском захотелось немедленно отвлечься, и Жерар воспользовался единственным доступным способом: направился к даме, чтобы помочь ей. И тут услышал, что она все-таки отличается от вышеназванного Холмского: общается с таксистами пусть не по-французски, но и не по- русски, а на отличном немецком языке.
Ну, это уж слишком. Ладно, несколько английских слов аборигены бы еще поняли, но учить речь бошей...
– Не могу ли я помочь вам, уважаемая фрау? – осведомился Жерар на языке, как принято выражаться, Шиллера и Гете.
Дама обернулась как ужаленная:
– Откуда вы меня знаете?!
Вопроса Жерар не понял. Да и не хотел понимать. Дама тотчас успокоилась:
– А, это опять вы... Вы говорите по-французски?
– Конечно, – кивнул Жерар, подаваясь корпусом вперед, чтобы самую компрометирующую часть своего тела – ноги в арабских шлепанцах – отодвинуть елико возможно дальше.
– Умоляю вас, – воскликнула дама, – объясните кому-нибудь из этих бестолковых таксистов, что мне надо на улицу Рульавантурер!
– Рульавантурер?! – удивился Жерар. И тут же до него дошло, что дама на немецкий лад безбожно коверкает два французских слова, сливая их в одно. – Быть может, вам нужно на рю л'Авентюр?
– Но ведь я так и говорю, – с апломбом пожала она плечами.
– Не совсем, – пробормотал Жерар и сделал знак одному из таксистов.
– Рю л'Авентюр! – вскричал тот радостно. – Конечно, я знаю рю л'Авентюр. А там куда ей нужно? Улица очень длинная.
Жерар перевел вопрос.
– Дом двадцать один, – сказала дама. – Вы знаете нотариуса Морана? Это его дом, мне нужно к нему.
Жерар покачнулся.
– Что же вы молчите? – она возмущенно уставилась на него. – Переведите!
Жерар с усилием обрел дар речи и исполнил ее требование.
– Нотариуса я такого не знаю, а дом найду, – ответил таксист.
– Этот парень очень бестолковый, – сказал Жерар, повернувшись к даме. – Боюсь, что он завезет вас куда-нибудь не туда. Позвольте мне довезти вас. Умоляю, доставьте мне это удовольствие!
Он открыл перед ней дверцу и помог сесть. Потом убрал в багажник ее небольшой саквояж и запрыгнул на переднее сиденье, предупредительно повернувшись к своей спутнице.
Он обожал ее! Он обожал эту бритую, крашеную, приземистую уродину так, как ни одну женщину в мире, и даже его страсть к прекрасной длинноногой Валери меркла перед тем всепоглощающим чувством благодарности, которое он испытывал к этой особе.
Она открыла ему, где живет Моран!
– Давно я не слышал такого прекрасного немецкого языка! – воскликнул он, не зная, как еще выразить обуревавшие его эмоции. – Вы немка? Вы из Германии?
– Я немка... наполовину, но приехала из России, – с усилием улыбнулась она. – Вы очень любезны, спасибо.
– О, у вас какие-то дела к нотариусу? – Жерар попытался изобразить на лице самое легкомысленное выражение. – Надеюсь, это приятные хлопоты? И даже если речь идет о наследстве, то оно достаточно велико?
Он и сам не знал, почему сморозил такую глупость. Все-таки последнее время его мысли были так или иначе заняты именно делами наследства – ну, вот и сорвалось с языка.
Лицо дамы захлопнулось, словно дверь.
– Вы правы, – проскрежетала она с теми интонациями, с какими нежелательным посетителям сообщают: «Никого нет дома!»
Жерар насторожился.
Почему? Он и сам не знал, но что-то словно просвистело вдруг в воздухе: образно выражаясь, вражеская стрела. Эта женщина приехала из России к Морану. А вдруг...
Что вдруг? Почему он решил, что это может быть каким-то образом связано с событиями последних дней?
У него не было времени подумать.
– Вот он, дом двадцать один! – радостно возвестил таксист. – Слышите, мсье? Приехали!