аттракциона. И когда провернули это — только на прошлой неделе!
Шутт пробежал глазами лист. Бастер был прав.
— Очевидно, все это предпринято ради того, чтобы помешать нам конкурировать с вами, — заключил Шутт и нахмурившись, посмотрел на Истмэна. — А это не что иное, как попытка ограничения свободного предпринимательства.
— Называйте, как хотите, — хмыкнул Истмэн, заносчиво глядя на Шутта. — А закон есть закон. Если ваш новый аттракцион сооружается с нарушением инструкций по технике безопасности, то мы закроем весь ваш парк, целиком. Так вы намерены действовать во исполнение инструкций, или мне направить инспекторов для проведения измерений?
— Думаю, мы бы выиграли это дело в суде, — процедил сквозь зубы Бастер и в гневе сжал кулаки. — Но на это уйдет не один месяц, а работа будет стоять!
— Мы выиграем, не нарушая инструкций, — улыбнулся Шутт. — Господин министр, чрезвычайно признателен вам за полезные советы. Но если вы полагаете, что вам удастся помешать нам, вы жестоко ошибаетесь.
— Может быть, капитан, может быть, — усмехнулся Истмэн. — Но помните, мы с вас глаз не спустим. Только попробуйте хоть на сантиметр превысить допустимую высоту, и мы прикроем вашу лавочку. Всего хорошего, сэр!
— А вам — наоборот, — негромко проворчал Бастер, но Истмэн уже развернулся на каблуках и зашагал к машине.
Шутт потрепал Бастера по плечу.
— Не расстраивайся. Мы ведь понимали в какую борьбу вступаем, когда ввязались в это дело. Но мы все равно можем переиграть их, а они в итоге добьются только того, что им придется снова стараться нас обойти.
— Хочется верить, что вы правы, — вздохнул Бастер. Но когда Шутт объяснил ему свой замысел, бывший мятежник улыбнулся от уха до уха. — А ведь должно получиться! — воскликнул он.
— Должно, — кивнул Шутт. — Теперь нужно только претворить эту идею в жизнь. Пошли, у нас впереди море работы!
Две недели спустя к воротам парка прибыл полковник, Мейз. Размахивая копией последнего пресс- релиза Шутта, он радостно возгласил:
— Теперь-то вы точно у нас в руках, капитан! Сегодня этот парк будет закрыт!
— Полковник, для начала я бы попросил вас и ваших инспекторов измерить высоту нашего нового аттракциона, — невозмутимо отозвался Шутт. — Уверяю вас, вы обнаружите, что он возведен в полном соответствии с вашими новыми инструкциями.
— В таком случае вы будете виноваты в ложной рекламе, — объявил Мейз, бросил на землю окурок сигары и раздавил каблуком. — Тут у вас черным по белому написано, что высота аттракциона на пятнадцать метров превышает предельно допустимую. Если это окажется неправдой, мы обвиним вас в фальсификации, а вы уж мне поверьте, здесь, на Ландуре, народ этого очень не любит. Несколько лет назад все руководство парком «Дюны» было вынуждено уволиться из-за того, что один из их новых аттракционов оказался на десять сантиметров ниже, чем в рекламе.
— Эта история мне известна, — кивнул Шутт. — Но вы сами посмотрите: мы усекли главную вершину на десять метров, чтобы привести конструкцию в соответствие с новыми инструкциями. Но это еще не все, — и Шутт знаком пригласил Мейза проследовать к стройплощадке. — Боюсь, вам будет лучше надеть каску, — посоветовал он полковнику и указал на каски, развешанные вдоль фанерной загородки, окружавшей «Топпер» снизу. Сам он тоже нацепил каску и подождал, пока полковник выберет себе подходящую по размеру. Затем он открыл дверцу в загородке и кивнул легионеру, стоявшему на посту возле нее.
Полковник довольно долго оторопело моргал, привыкая к тусклому освещению. А потом он раскрыл рот, и…
— Это… это уловка! Вам не удастся так легко обойти инструкции!
— Напротив, полковник, мы изучали инструкции самым внимательным образом, — возразил Шутт и указал на глубокий котлован, в который спускались рельсы. За счет глубины котлована общая высота конструкции вырастала метров на двадцать. — В инструкциях говорится о высоте над уровнем почвы, но ничего не сказано об общей высоте аттракциона. Так что инструкции мы никоим образом не нарушаем, полковник.
— Вы мерзавец. Мы найдем способ остановить вас, — побагровев от злости, объявил Мейз. А Шутт только улыбался.
— Мы хотим поблагодарить вас за то, что вы натолкнули нас на эту идею, — сказал он. — Наши вагонетка на спуске будут уходить в абсолютную темноту, так что катающиеся не поймут, насколько низким будет их падение. Мы бы до этого ни за что не додумались без вашей помощи. Маэстро Зипити почерпнул из ваших инструкций большой запас вдохновения. Он считает данный аттракцион своим самым главным шедевром и благодарит вас.
— В этом раунде вы победили, капитан, будьте вы трижды прокляты, — процедил сквозь зубы Мейз и стащил с головы шлем. — Но это не последнее наше слово, имейте в виду. Прощайте!
Он стремительно вышел и хлопнул фанерной дверцей.
— Вот это я понимаю! — восхищенно потер руки Бастер, наблюдавший за этой сценой издалека. — Посмотрим, что они теперь отчебучат! Похоже, этим дело не кончится. Будет еще шанс повеселиться.
— Бастер, ты мне не поверишь, — вздохнул Шутт, — но и веселья порой бывает слишком много.
— Поверю, когда вас увижу, — отозвался Бастер и вернулся к прерванной работе. Шутт вздохнул, но он хорошо знал, что когда придут счета, их придется оплатить.
В парке «Ландур» за экранами защитного поля возводился новый аттракцион, и камеры-шпионы вскоре в общих чертах обрисовали его конструкцию. Инженеры, потрудившиеся над проектированием, позаимствовали у сотрудников парка «Новый Атлантис» идею ухода рельсов под землю, и в итоге на три метра нарастили общую высоту конструкции. Больше не вышло — при рытье котлована наткнулись на слой необычайно твердого базальта. Инженеры, работавшие у Шутта, уже выяснили, что дальнейшее углубление земляных работ чревато непомерно большими затратами. Новому аттракциону было присвоено прозвище «Монстр». Если правительство не вздумало бы отменить собственные инструкции, этим «горкам» суждено было побить все рекорды высоты главного спуска (по крайней мере — в этом районе). Маэстро Зипити был в ярости.
— Они преззтупники, ззамые наззтоящщие преззтупники! — ревел он, — Они думают, ччто им можжно нарушшать инззтрукцции, которые они ззами напиззали! Тьфу на них! Зззипити им покажжет!
— Маэстро, вы бы лучше покопались, как говорится, в закромах, — посоветовал ему Бастер. — Теперь они нас побили и поверху, и понизу, так что осталось продвигаться в стороны. Идеи есть?
— Вы у меня дожждетеззь! — стонал маэстро. — Я вам покажжу!
Однако никакой новой идеи он не предложил, и похоже, предлагать не собирался.
Окидата неловко кашлянул.
— Ну, в общем, есть одна мыслишка, мы такого еще не применяли, — осторожно начал он. — Правда, те, кто выступает за чистое катание, назвали бы это дело обманом, так что, может, не стоит нам…
— Я не поборник чистоты в данном случае, — заявил Шутт. — Меня сейчас волнует только одно: как переплюнуть этих зарвавшихся крючкотворов. Если нам под силу построить аттракцион лучше, чем у них, я готов на все. Ну а вы что скажете, маэстро?
— Что зза иддея? — пробурчал Зипити.
— Невесомость, — ответил Окидата.
— О, это вчерашшний ддень, — махнул рукой Зипи-ти. — Ззначала это была проззто ззенззация, а потом; вззе накатализзь, и вззем ззтало ззкучно. Тем, кто катаетззя, им хочеттззя падать, а не летать.
— Это точно, — кивнул Окидата. — У нас был один такой аттракцион, когда я еще маленький был. «Флопперуни» назывался. Второй раз на нем уже никто кататься не хотел. Там было как раз то, что вы сейчас сказали — они летали, а не падали. Но это можно использовать по-другому.
— Невоззможжно! — вскричал маэстро, но его никто не стал слушать.
— Давай, парень, говори, — поторопил Окидату Бастер и водрузил ноги на пустой стул, стоявший