[19] Книжная лавка (фр.)

20

[20] «Любопытные сведения о цинге» (лат.)

21

[21] «О профессиональных болезнях» (лат.)

22

[22] Droit значит «Правый».

23

[23] Gauche значит «Левый».

24

[24] С этого места дневника опускаю навигационные подробности относительно направления ветра, широты и прочего как не представляющие интереса (Прим. Андоку М. К. Т. Клары)

25

[25] «Бедная пташка», каково? Я бывал в сотне куда более серьёзных переделок, и к Летиции спустился, чтобы её ободрить! И мне это, между прочим, удалось. (Прим. Андоку М. К. Т. Клары)

26

[26] Крюк (фр.)

27

[27] Вообще-то я не злопамятен и не склонен к мстительности, но проклятая дворняга так мне осточертела, что я не мог отказать себе в маленьком удовольствии пожелать ей приятного буль-буль. Теперь мне стыдно за своё поведение. (Прим. Андоку М. К. Т. Клары)

28

[28] Радостях любви (фр.)

29

[29] Пока смерть нас не разлучит (англ.)

30

[30] «Пли!» (исп.)

31

[31] «Русалка» (англ.)

32

[32] Почему два? Обещай много. (фр.)

33

[33] У меня сегодня хороший день, завтра хороший день. Послезавтра нехороший. Женская кровь. Пупурата придёт завтра? (искаж. фр.)

34

[34] Хороший женщина! Очень хороший! (фр.)

Вы читаете Сокол и Ласточка
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату