Мордочка похожа на лисью, шкурка темно-рыжего цвета, ушки и лапки — черные.
75
75. Тепескуинтль — название разновидности грызуна, отличающегося вкусным мясом.
76
76. Тата — отец (индейск.).
77
77. Юк (йук) — на языке майя означает «лесная косуля»; второе значение — «умеющий молчать, хранить тайны». Чама Рито Перрах посвящает жреческим тайнам Почете Пуака — сына отправившегося к богам Эрменехило Пуака. Почете на языке майя означает «сейба».
78
78. Сон — название мелодии и танца, распространенных в сельской местности Гватемалы. Не имеет ничего общего с кубинским соном; чаррангеада — незамысловатое бренчанье на гитаре, состоящее из аккордов; тонада — исполнение мелодии на гитаре.
79
79. Игра в шары (англ.).
80
80. Тринадцать (англ.).
81
81. Да, тринадцать (англ.).
82
82. Тирана — старинная народная испанская песня.
83
83. Кокита — уменьшительное имя от Сокорро.
84
84. Учетчиков (англ.).
85
85. Габача — разновидность пелерины.
86
86. Альма мия — душа моя (исп,).
87
87. Кусуко — поденщик, работающий на ремонте железной дороги.
88
88. …составляли Федеральную республику. — Речь идет о провозглашенной 1 июля 1823 года федерации «Соединенные провинции Центральной Америки» со столицей в Гватемале, куда вошли Гватемала, Гондурас, Коста-Рика, Никарагуа, Сальвадор — провинции бывшего генерал-капитанства. Федерация просуществовала до 1839 года. Вспыхнувшая эпидемия холеры спровоцировала выступления католиков против прогрессивного правительства Франсиско Морасана, смутой воспользовались США, и единство центральноамериканских государств распалось.
89