55

Аэд — певец на службе царя.

56

Отрывок из стихотворения Катулла (XXXII). Перевод А. Пиотровского.

57

Две эпиграммы Лукиана из Самосаты (ок. 120 — после 180). Перевод Ю. Ф. Шульца.

58

Отрывок из стихотворения Катулла (XLIII). Перевод А. Пиотровского.

59

Слегка измененный отрывок из стихотворения Катулла (XXV). Перевод С. Апта.

60

Отрывок из стихотворения Катулла (LI, перевод С. Ошерова), который по существу является его переводом знаменитого стихотворения древнегреческой поэтессы Сапфо (конец VII — начало VI века до н. э.). Дион вставляет в текст нужное ему имя (Люкиска), так же как это сделал Катулл при переводе.

61

Стихотворение Катулла (LX). Перевод А. Пиотровского.

62

Меотида, или Меотийское озеро — название Азовского моря у древних греков и римлян.

63

Борисфен — греческое название Днепра.

64

Сиргис — древнее название Северского Донца.

65

Дриады — согласно греко-римской мифологии, лесные нимфы, которые рождаются вместе с деревьями, живут в их листве и вместе с ними умирают.

66

Отрывок из эпиталамия Катулла (XLI). Перевод А. Пиотровского.

67

Гермонасса — древний греко-синдский город на Таманском полуострове, входивший в состав Боспорского царства.

Вы читаете Пылающие алтари
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату