принялись срывать с него одежды.

– Стойте! Что вы делаете! Мне холодно!

– Долго мерзнуть ты не будешь, – сказал Маркено, снимая мешок с его головы. Тонолан увидел вокруг себя с полдюжины ухмыляющихся молодых мужчин. Все они были совершенно наги. Место показалось ему незнакомым, тем более что на землю уже опустились глубокие сумерки. Одно можно было сказать определенно – они находились возле воды.

Лес стоял вокруг темной непроницаемой стеной, однако с одной стороны стена эта неожиданно уступала место силуэтам отдельных деревьев на фоне темно-лилового неба. Еще дальше поблескивала серебром спокойная широкая гладь могучей реки Великой Матери. Неподалеку от реки стояло небольшое приземистое деревянное строение; из щелей, которыми изобиловали его стены, сочился желтоватый свет. Молодые люди взобрались на крышу и спустились вниз через специальное отверстие, из которого торчало наклонное бревно, служившее сходней.

В яме, вырытой в земляном полу, полыхало пламя. По ее краям лежали камни. Земляную приступку покрывала дранка, присыпанная песком. Как только все молодые люди оказались внутри этого странного строения, дыра в потолке была прикрыта; что до дыма, то он выходил через многочисленные щели. Из-под горячих каменьев виднелись раскаленные уголья. Вскоре Тонолан убедился в справедливости слов Маркено. Он уже не мерз. Кто-то плеснул на камни воду, и тут же от них повалил такой пар, что в избушке стало почти темно.

– Маркено, ты его взял? – спросил мужчина, сидевший рядом с ним.

– Да вот же оно, Чалоно! – Он поднял с земли мех с вином.

– Хмм… Это хорошо. Тебе крупно повезло, Тонолан. Твоей супругой станет женщина, которая умеет готовить такое замечательное черничное вино. – Послышались одобрительные возгласы и смех. Чалоно тем временем указал на кожаный сверток, лежавший неподалеку, и, ухмыльнувшись, сказал: – Я еще кое-что нашел…

– То-то тебя сегодня не было видно, – заметил один из мужчин. – А ты в них уверен?

– Не волнуйся, Рондо. В грибах я разбираюсь лучше твоего. Тут ошибки быть не может, – заявил Чалоно.

– Я понимаю… Ты ведь у нас только в этом и силен…

Вновь раздался дружный смех.

– Замолчи, Тарлуно. Может, он решил стать Шамудом, – насмешливо заметил Рондо.

– По-моему, у Шамуда грибы совсем другие, – вмешался в разговор Маркено. – От этих красных грибочков с белыми пятнышками можно и ноги протянуть. Их еще и приготовить надо правильно.

– Брось ты. Это совершенно безопасные грибочки, от которых становится хорошо. И с Шамудом меня не надо сравнивать. Чтобы во мне была женщина? Да никогда! – Чалоно криво усмехнулся. – Уж лучше я буду в женщине.

– У кого вино? – спросил Тарлуно.

– Я отдал его Джондалару.

– Забери у него мех. Иначе он его выглушит!

– Я отдал его Чалоно, – сказал Джондалар.

– А грибочки куда подевались? – изумился Рондо. – Это же надо – ни вина тебе, ни грибов!

– Ты на меня не кричи. Должен же я был развязать этот мешок. Давай, Тонолан, ты у нас вроде как почетный гость. Начинай.

– Маркено, а правда ли то, что Мамутои делают особый напиток, который превосходит и вино, и грибы? – спросил Рондо.

– Кто его знает. Я-то его всего один раз и пробовал…

– Как насчет того, чтобы пару поддать? – усмехнулся Рондо и, не дожидаясь ответа, вылил на раскаленные камни еще одну чашу воды.

– Говорят, на западе в такой вода кой-какой добавляют, – заметил Джондалар.

– А я знал такую Пещеру, в которой воскуривали дым какого-то растения. Что это была за травка, они мне так и не сказали, – Добавил Тонолан.

– Я смотрю, за время своих странствий вы чего только не перепробовали, – покачал головой Чалоно. – Как я вам завидую!

– А я слышал, что плоскоголовые что-то такое пьют, – вздохнул Тарлуно.

– Это животные – а животные чего только не пьют, – скривился Чалоно.

– Ты ведь только что изъявлял желание все перепробовать, – насмешливо заметил Рондо, вызвав дружный хохот.

Чалоно явно не понравилось то, что замечания Рондо, сделанные в его адрес, вызывают смех присутствующих. Не желая оставаться в долгу, он начал рассказывать историю, пользовавшуюся в прошлом неизменным успехом.

– Один мужчина на старости лет ослеп настолько, что, изловив самку плоскоголовых, решил, что имеет дело с женщиной…

– Да. И у него отвалилось то, что делало его мужчиной. Мерзкая история, Чалоно, – перебил его Рондо. – И вообще, разве можно спутать самку плоскоголовых с женщиной?

– Спутать их действительно сложно. Но некоторые идут на это сознательно, – сказал Тонолан. – Мужчины из одной западной Пещеры пользовали самок плоскоголовых, из-за чего у их сородичей было много неприятностей.

Вы читаете Долина лошадей
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату