— Старик, в дальнем конце стойки спивается в одиночку роскошная деваха.
— И?..
— Я ее знаю. К сожалению, она умна. Репортерша-ас из местной газетенки «Крикун». Я сведу вас и понаблюдаю за развитием вашего романа. — Помолчав, он спросил более серьезным тоном:
— Или все женщины для тебя — фрейдовский суррогат некой Мэгги Уитни?
Стив невольно поморщился, припоминая...
На некоторое время он ощутил себя юнцом, столь же юной была и Мэгги, и они опять были вместе.
Тогда они постоянно были рядом — в школе, дома — у нее или у него, гуляли, играли, резвились на пляже, росли вместе. И постепенно от небрежного «Эй, Мэгги!» и «Привет, Стив!» доросли до робкой, нерешительной влюбленности мальчика и девочки.
Стив вспомнил времена, когда он и Мэгги с присущей юным невинностью купались голышом на пустынных пляжах. В те дни, сообразил Стив, Мэгги почти ничем не отличалась от мальчишки: такая же высокая, как он, немного неуклюжая и угловатая, она бегала, прыгала, плавала едва ли хуже Стива и лучше многих мальчишек их возраста. Но в ее лице уже проглядывала несомненная красота, в ее улыбке светилась девичья гордость.
Голенькие, они плавали, бегали по песку у кромки воды, плескали соленой водой в смеющиеся лица друг друга. Он помнил Мэгги с головой, облепленной короткими черными волосами, широко растянутыми губами и сильно зажмуренными глазами, неистово визжащую и колотящую руками по закручивающейся водоворотом вокруг ее талии волны.
Они 'совершенно не стеснялись своей наготы, соприкосновения своих обнаженных тел. Ими безраздельно владело ощущение удивительной свободы; морская вода и бриз освежали их кожу; с восторгом носились они по линии прибоя и с наслаждением валялись на горячем песке. Даже сейчас Стив как бы вновь ощущал чувственное удовольствие от прикосновения нагретого солнцем песка к своей озябшей коже.
Потом наступило то лето.
Лето, подумал Стив, когда многолетние беззаботные, невинные отношения сменились внезапным, взрывным постижением друг друга. Он вспомнил странное мгновение, когда они впервые посмотрели друг на друга уже не детскими глазами.
Они находились в своей любимой уединенной бухточке за городом, на полумесяце белого песчаного пляжа; они долго добирались сюда по крутой и извилистой тропинке в скалах. Всю прошедшую зиму они часто общались, но тут, на пляже, оказались впервые с прошлой осени.
Был теплый, ясный день. Небо — словно бледное отражение спокойного моря. Ни облаков, ни ветра. Пляж спокойный и тихий, если не считать шороха прибоя. В предвкушении шока от погружения в холодную воду они раздевались, болтая и смеясь, как всегда. Но чувствовалось уже нечто новое.
Хохоча, пересекли они буруны и поплыли. Мэгги первой выбралась из воды и побежала по песку к скалам. Стив неспешно последовал за ней. Она повернулась к нему лицом, когда он приблизился и остановился в нескольких шагах от нее.
Стекавшая ручейками с ее спутанных волос на лицо и шею вода сверкала на ее коже. Он смотрел на розовое от солнца юное тело Мэгги, на ее тонкую талию, на маленькие торчавшие соски ее небольших грудей. Она тоже пристально смотрела на него.
С похожим на шок ощущением Стив понял, что никогда по-настоящему не видел ее. Вроде та же девочка, но уже не совсем та. Яркое солнце омывало ее влажную кожу. На поднимавшейся и опадавшей в ритме дыхания груди плясали солнечные зайчики. Впервые Стив подумал о Мэгги так, как не думал о ней никогда раньше, и почувствовал внезапное смущение и странное волнение. Ему стало не по себе — а ведь раньше он никогда не чувствовал себя неловко рядом с ней. Он смотрел на нее и думал о ее и своей собственной наготе.
Долго они простояли так. Потом Стив приблизился к Мэгги и обнял ее. Глаза ее оставались широко открытыми, когда он поцеловал ее. И раньше они целовались — торопливо, нервно. Но этот поцелуй был по-настоящему первым, тем, который каждый из них запомнит как первый.
Руки Мэгги обвились вокруг шеи Стива, но — заметил он — она не прижалась к нему всем телом. Он еще крепче обхватил ее спину и притянул к себе.
Она высвободила свои губы и прошептала:
— Не надо, Стив. Пойдем окунемся еще. Но он продолжал крепко обнимать ее. Она неуклюже опустилась на песок. Ее тело сохраняло прохладу моря, а его спину обжигало солнце. Он чувствовал восхитительную мягкость ее бедер под собой, ее зовущую плоть под своей. Его сердце билось так, что вот- вот — казалось ему — должно было сотрясти все его тело. Ему не хотелось бы, чтобы Мэгги почувствовала, как громко и учащенно бьется его сердце. И ему почему-то стало стыдно.
Ее приоткрытые губы были совершенно сухими, настолько, что он разглядел на них мелкие морщинки. Его рука прикоснулась к ее боку, легла на ее юную грудь.
— Стив, я боюсь... боюсь.
— Не бойся, Мэгги. Все хорошо. Все в порядке, Мэгги. Он тоже боялся. У него пересохло в горле, и голос его дрожал. Ему самому он показался высоким и тонким. Стив слышал, как набегавшие волны разбиваются о мокрый песок и шуршат, отбегая назад. Эти звуки смешивались с шумом крови в его жилах, с биением его сердца, словно море захлестывало его и прокатывалось сквозь него.
— О, Стив, я люблю тебя. Я очень люблю тебя, Стив.
— Я люблю тебя, Мэгги. Я всегда буду любить тебя... Стив вздохнул, вспоминая, как стремительно превратилась Мэгги из смеющегося сорванца в незнакомку, в отличное от него создание, в женщину, которую можно было полюбить со всей страстью неуклюжего подростка. Она была первой. И хотя с тех пор у него были другие женщины с податливыми телами, с жадными, зовущими губами, Мэгги Уитни оставалась для Стива первой...
— Так как? — Голос Коттона вырвал его из прошлого. Стив заморгал, взглянул на друга, потом так поспешно налил пиво в свой стакан, что пена перелилась через край и растеклась по полированной поверхности стойки.
— Отстань, Коттон, — пробурчал он. — Я уже большой мальчик. Все это случилось семь с лишним лет назад.
Бармен промокнул пролитое пиво и тщательно протер стойку белоснежным полотенцем.
— Так где твоя умница? — спросил Стив.
— Щас будет. — Ухмыляющийся Коттон соскользнул с табурета.
Стив проследил глазами, как Коттон прошел в противоположный конец стойки, где она загибалась к стене, и заговорил с сидевшей там женщиной. Стиву не удалось рассмотреть ее, но он услышал, как она вдруг рассмеялась в ответ на слова Коттона. Чудесный радостный смех от души веселящегося человека. Стив попытался вообразить себе, как она выглядит, но безуспешно. Все равно люди не бывают такими, какими их себе представляешь.
В следующее мгновение они оказались рядом, и Стив обнаружил, что встает и говорит:
— Как поживаете, мисс Лотон? Коттон предостерег меня, что вы умны, но не предупредил, как вы хороши. Это был хоть и неуклюжий, но явный комплимент.
— Вы, видно, взволнованы, — откликнулась она. — И вынуждаете меня перейти к обороне. Меня зовут Кристин, но все мои любовники называют меня Крис.
— Чудесно, я буду называть вас Кри... — Стив замолк на середине предложения и проглотил слюну. — Я хотел сказать... — попытался он поправиться и снова замолчал.
Она расхохоталась:
— Не смущайтесь. На самом деле у меня нет никаких любовников. И все же зовите меня Крис, мистер Беннетт.
— Стив.
— Послушай, дружок с остекленевшими глазами, — вмешался Коттон, — я позволил себе пригласить Крис отобедать с нами. Она настаивает на омаре.
— На шейках омара, — поправила его девушка. — Бифштекс мне нравится больше, но платите вы, а шейки омара стоят шесть долларов.