узорами.
Масклин заглянул в рукав. Он походил на один из коридоров Магазина и был так же ярко освещен.
— Пошли, — сказал он. — Здесь мы слишком на виду… А где же все люди, Талисман?
— Скоро прибудут.
— Откуда он знает? — проворчал Гердер.
— Он подслушивает голоса других машин, — объяснил Масклин.
— На этом самолете много бортовых компьютеров, — сказал Талисман.
— Ну и хорошо, — уклончиво отозвался Масклин. — Значит, тебе будет с кем поговорить.
— Они все глупые, — сказал Талисман, каким-то непостижимым образом умудрившись вложить в свои механические интонации презрение.
Через несколько футов рукав заканчивался, за входом виднелась занавеска, за ней — край кресла.
— Хорошо, Ангало, — сказал Масклин. — Иди вперед, я знаю, ты сгораешь от нетерпения.
Через пару минут все трое уже сидели под креслом.
До сих пор Масклин не имел никакого представления о том, каков самолет внутри. Он проводил долгие дни на утесе у каменоломни, наблюдая, как взлетают эти серебристые машины. Разумеется, он был уверен, что они с пассажирами. Люди — они повсюду. Но он никогда не задумывался над тем, как выглядит самолет изнутри. Летящий самолет, казалось, состоит только из наружной обшивки.
Но для Гердера это оказалось тяжелым испытанием.
— Электрический свет! — простонал он. — И ковры! И большие мягкие кресла с чехлами! И нигде ни одной пылинки! Есть даже таблички!
— Ну-ну! — беспомощно произнес Ангало, похлопывая его по плечу. — Это был превосходный Универсальный Магазин, я знаю. — Он поднял глаза на Масклина. — Согласись, такое зрелище просто ошеломляет, — добавил он. — Я предполагал увидеть… провода, трубы, заманчивые рычаги и все такое прочее. А тут — ничего похожего… Прямо Мебельный отдел Универсального Магазина братьев Арнольд, Лимитед.
— Нам нельзя здесь оставаться, — сказал Масклин. — Скоро весь салон заполнится людьми. Вспомните, что сказал Талисман.
Они помогли Гердеру подняться на ноги и, поддерживая его с двух сторон, побежали под рядами кресел. И тут Масклин понял, что между салоном самолета и Мебельным отделом Универсального Магазина есть одно важное различие. Здесь очень мало мест, где можно укрыться. А в Магазине всегда можно спрятаться за чем-нибудь или под чем-нибудь, втиснуться в какую-нибудь дыру…
Он уже слышал отдаленные звуки шагов. Но прежде чем показались первые пассажиры, они юркнули за занавеску, в ту часть самолета, где не было кресел. Масклин прихватил с собой Талисман.
Звуки шагов раздавались уже совсем рядом. Повернув голову, всего в нескольких дюймах от себя Масклин увидел человеческую ногу.
В металлической стене за их спиной виднелось отверстие, куда уходил толстый пучок проводов. Протиснувшись туда, Ангало и Масклин втащили за собой и испуганного Гердера. Там было тесновато, зато их не могли увидеть.
Но и сами они ничего не видели. Только, сбившись в кучку, ерзали впотьмах, пытаясь поудобнее устроиться на проводах.
— Я чувствую себя лучше, — чуть погодя сказал Гердер.
Масклин кивнул.
Вокруг них было очень шумно. Откуда-то снизу доносилось металлическое позвякивание. В салоне гулко бормотали людские голоса. Последовал сильный толчок.
— Талисман! — шепнул Масклин.
— Да?
— Что происходит?
— Самолет готовится к взлету.
— О!
— Он будет лететь по воздуху. Понимаешь, по воздуху!
Масклин слышал, как тяжело дышит Ангало.
Он постарался пристроиться между металлической стеной и пучком проводов и впился глазами во тьму.
Все трое молчали.
Самолет медленно покатился.
Ничего особенного не случалось. Во всяком случае, какое-то время.
— Может, еще не поздно выпрыгнуть? — дрожащим от ужаса голосом спросил Гердер.
Но в тот же миг оглушительно взревели моторы. Корпус самолета пронизала не очень сильная мерная дрожь.
На короткий миг воцарилось гнетущее безмолвие: так брошенный мяч, прежде чем упасть, зависает в воздухе; затем какая-то могучая сила свалила их всех троих в барахтающуюся кучу. Пол сильно, почти вертикально, накренился.
Цепляясь друг за друга, номы переглядывались и кричали.
Через минуту-другую они замолчали. Кричать явно не имело никакого смысла. К тому же они совсем выдохлись.
Пол медленно вернулся в горизонтальное положение и больше не выказывал намерения превратиться в вертикальную стену.
Масклин столкнул ногу Ангало со своей шеи.
— Кажется, мы уже летим, — сказал он.
— Так это был взлет? — слабым голосом спросил Ангало. — С земли это выглядит куда более эффектно.
— Все целы?
Гердер выпрямился.
— Я весь в синяках. — И так как ничто не может изменить природу нома, отряхнувшись, он добавил: — Где бы нам раздобыть съестного?
О еде-то они и не подумали. Масклин повернулся и посмотрел в тоннель, куда уходили провода.
— Может, обойдемся без еды? — нерешительно предположил он. — Сколько времени занимает полет до Флориды, Талисман?
— Командир корабля только что объявил: полет продлится шесть часов сорок пять минут,[2] — ответил Талисман.
— Но мы же умрем с голоду, — сказал Гердер.
— Может, тут водится какая-нибудь дичь? — с надеждой спросил Ангало.
— Вряд ли, — ответил Масклин. — В таких местах мышей обычно не бывает.
— Но ведь люди-то будут есть, — сказал Гердер. — Себя они никогда не обижают.
— Я так и знал, что ты это скажешь, — произнес Ангало.
— Так подсказывает простой здравый смысл.
— Хотелось бы поглядеть в иллюминатор, — мечтательно сказал Ангало. — Представляю себе, с какой быстротой мы мчимся. Деревья, столбы и дома, наверно, так и мелькают; только увидел — и мимо!
— Послушайте, — обратился к ним Масклин, чувствуя, что страсти начинают разгораться. — Надо немножко обождать. Успокоиться. Отдохнуть. А потом поищем чего-нибудь съедобного.
Они снова присели. По крайней мере, тут-то тепло и сухо. В былые времена, когда Масклин жил в норе, он частенько страдал от холода и сырости и теперь пользовался любым удобным случаем, чтобы поспать в тепле и сухости.
Он задремал.