возьмите с собой все наши лучшие пожелания. Поверьте, здесь вы счастья не найдете.

— Нет, никогда, — вскричал Голланд. — Я поклялся в верности вашей сестре. И я не собираюсь из-за всяких домыслов трусливо убегать от девушки, которую люблю. Если же Флоре грозит опасность, то я отдам за нее свою жизнь.

Несколько мгновений Генри не мог произнести ни слова от переполнявших его эмоций. Затем он печально прошептал:

— О Боже, чем мы заслужили эту кару? За какие грехи мы стали жертвами подобного возмездия?

— Не говорите так, Генри, — оборвал его Чарльз. — Давайте не будем тратить время на бесполезные жалобы, а лучше сложим наши силы для преодоления грозящей опасности. Я ведь даже не верю в существование того вампира, который, по вашим словам, напал на Флору.

— А доказательства?

— Послушайте, мой друг. Пока я сам не увижу вампира, чье существование доселе считалось невозможным, никакие рассказы о нем не произведут на меня впечатления. Мне кажется, что в данном случае причиной являются какие-то людские ухищрения.

— Но какие ухищрения могли бы создать существо, о котором я вам рассказал?

— Не знаю, хотя я не прочь разгадать эту загадку. Вы не могли бы приютить меня на время?

— Вы будете приняты с огромным радушием. Считайте наш особняк своим домом и пользуйтесь его имуществом, как вам заблагорассудится.

— Я не сомневался в вашей доброте. Скажите, а вы не против, если я побеседую с Флорой на эту странную тему?

— Конечно, не против. Но соблюдайте осторожность и не говорите ей того, что может напугать ее.

— Я буду деликатным. Вы сказали, что Джордж, мистер Чиллингворт и этот мистер Маршдел осведомлены в подробностях дела?

— Да.

— То есть с этими людьми я могу обсуждать любые темы, связанные с вампиром?

— Конечно.

— Я собираюсь переговорить с каждым из них. Успокойтесь, Генри. Возможно, это дело, которое на первый взгляд кажется таким ужасным, вскоре лишится своей устрашающей стороны.

— Если сейчас меня что-то и может обрадовать, — сказал Генри, — то только ваше согласие рассмотреть эту тему с присущей вам трезвостью мысли.

— Почему вы вкладываете в свои слова столько надежды? Ведь я могу, в конце концов, согласиться с вами и признать существование вампира.

— И что тогда?

— Вы же сами сказали, что если вес доказательств заставит нас признать существование таких существ, то нам придется принять и все народные поверья, связанные с ними.

— Да, я это сказал. Но где уму остановиться, коли мы начинаем открывать для себя подобные вещи?

— Чтобы ответить на ваш вопрос, нам необходимо поймать вампира.

— Поймать?

— Да, поймать. Насколько я понимаю, эти существа не похожи на привидения, которые состоят из воздуха и абсолютно неосязаемы для человеческого прикосновения. А вампир — это просто оживший труп.

— Верно.

— То есть он осязаем и, как таковой, может быть уничтожен. Клянусь небесами, если я хотя бы мельком увижу вампира, то дойду до его логова, где бы оно ни находилось, и посажу злодея в клетку.

— О, Иисус! Вы еще не испытывали тот ужас, который овладевает человеком при виде такого существа. Вы и понятия не имеете о том, как застывает в венах кровь и цепенеют конечности.

— Вы все это чувствовали?

— Да.

— Тогда я постараюсь подготовиться к таким ощущениям. Любовь Флоры будет мне поддержкой. А как вы считаете, завтра он придет?

— Я боюсь даже думать об этом.

— Значит, он может прийти. Мы должны составить график дежурств, который не истощал бы наши силы. И каждую ночь кто-нибудь из нас должен оставаться в комнате Флоры.

— Мы так и делаем.

— Пусть она спит с осознанием того, что находится под охраной бесстрашного и хорошо вооруженного защитника, который не только готов умереть за нее, но и в случае необходимости сможет подать сигнал тревоги для остальных мужчин.

— Ловить вампира — жуткое занятие.

— Наоборот. Для меня это вызов. Если вампир — оживший труп, то его можно уничтожить. И он должен поплатиться за тот вред, который нанес другим людям.

— Чарльз, вы смеетесь надо мной? Или действительно поверили моим словам?

— Мой друг, у меня есть правило, в котором я еще ни разу не разочаровался. Я всегда рассчитываю на худшую возможность. В данном случае мне легче действовать так, словно существование вампира уже доказано. То есть нам сейчас нужно придумать план дальнейших действий.

— Вы правы.

— Если окажется, что вампира не существует, то отлично — мы лишь вздохнем с облегчением, и все. В противном же случае мы будем готовы к приему врага и встретим его во всеоружии.

— Пусть будет так. На мой взгляд, Чарльз, вы самый рассудительный и спокойный человек среди нас — особенно в минуты опасности. Но время сейчас позднее, и я должен отдать распоряжения, чтобы вам приготовили комнату. Надеюсь, этой ночью нам уже ничего не помешает насладиться отдыхом.

— Я тоже так думаю. Но, Генри, я буду вам очень признателен, если вы разрешите мне поселиться в той комнате, где висит портрет вашего предка, который стал якобы вампиром.

— Вы хотите там спать?

— Да. Я не ищу опасности ради опасности, но мне хотелось бы занять ту спальню и посмотреть, не навестит ли меня вампир, который может иметь пристрастие к этой комнате.

— Как вам угодно, Чарльз. Вам ее приготовят. Там все осталось так, как было при Флоре. Насколько я знаю, оттуда ничего не уносили.

— Значит, вы позволите мне обосноваться там?

— Конечно.

Это решение удивило всех обитателей особняка, поскольку никто из них не смог бы, да и не посмел бы спать в зловещей комнате — пусть даже за награду. Однако у Чарльза Голланда имелись свои причины, и через полчаса он занял старинную спальную, после чего Генри Баннерворт пожелал другу спокойной ночи и, с содроганием взглянув на портрет, удалился в свои покои.

Глава 12

Печальные мысли. — Портрет. — Ночное происшествие.

Чарльзу Голланду, как никогда прежде, хотелось побыть одному. Его терзали гнетущие мысли. В рассказе Генри Баннерворта было слишком много странных обстоятельств, которые побуждали не только к недоверию, но и непочтительному осмеянию такого плода не совсем здорового воображения.

Однако Флора действительно находилась в возбужденном состоянии, ужасной причиной которого могло быть ночное нападение, упомянутое ее братом. Более того, в связи с этим случаем, определенно не входившим в расчеты Чарльза, его попросили забыть о светлой мечте, которую он так долго и восторженно лелеял в своем сердце.

Он и раньше знал, что ход истинной любви не столь плавен, как рисуют надежды. Но кто бы мог

Вы читаете Варни-вампир
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату