347

Чумар

348

Впоследствии мы заменили эту солому волосами диких яков.

349

'Монголия и страна тангутов'. т. I, стр. 307–308 note 391.

350

Означающее в переводе 'Голубой хребтик' note 393.

351

На Тан-ла и далее к югу эта осока растет и на южных горных склонах.

352

Pyrgilauda ruficollis, Р. barbata n. sp.) и [саксаульные сойки

353

Каждый отдельный волосок черноватый с алым концом.

354

В Нань-шане и на Желтой реке мы только видели, но не добыли медведя.

355

11/23 октября-15/27 ноября 1879 г.

356

'Монголия и страна тангутов', т. I, стр. 337 note 400.

357

Все названия рек, гор, урочищ и проч., по которым мы шли теперь без проводника, могли быть узнаны нами лишь на обратном пути от вожака-монгола, возвращавшегося с нами из Тибета в Цайдам.

358

Впадающей, вероятно, в Мур-усу note 403.

359

По расспросным сведениям, хребет Думбуре тянется на запад далее меридиана западного угла гор Тан-ла note 405.

360

Кочующих на Голубой реке много ниже устья р. Напчитай-улан-мурени. О них будет говориться далее.

361

Дре-чу

362

Мур-усу в переводе означает 'Река вода' или вообще большая река. Люк-араб — в переводе 'Бараньи ворота', а Ды-чу — 'Коровья река'. Последнее название дано Мур-усу, вероятно, по обилию на ней диких

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату