347
Чумар
348
Впоследствии мы заменили эту солому волосами диких яков.
349
'Монголия и страна тангутов'. т. I, стр. 307–308 note 391.
350
Означающее в переводе 'Голубой хребтик' note 393.
351
На Тан-ла и далее к югу эта осока растет и на южных горных склонах.
352
Pyrgilauda ruficollis, Р. barbata n. sp.) и [саксаульные сойки
353
Каждый отдельный волосок черноватый с алым концом.
354
В Нань-шане и на Желтой реке мы только видели, но не добыли медведя.
355
11/23 октября-15/27 ноября 1879 г.
356
'Монголия и страна тангутов', т. I, стр. 337 note 400.
357
Все названия рек, гор, урочищ и проч., по которым мы шли теперь без проводника, могли быть узнаны нами лишь на обратном пути от вожака-монгола, возвращавшегося с нами из Тибета в Цайдам.
358
Впадающей, вероятно, в Мур-усу note 403.
359
По расспросным сведениям, хребет Думбуре тянется на запад далее меридиана западного угла гор Тан-ла note 405.
360
Кочующих на Голубой реке много ниже устья р. Напчитай-улан-мурени. О них будет говориться далее.
361
Дре-чу
362
Мур-усу в переводе означает 'Река вода' или вообще большая река. Люк-араб — в переводе 'Бараньи ворота', а Ды-чу — 'Коровья река'. Последнее название дано Мур-усу, вероятно, по обилию на ней диких