Будучи человеком, умеющим скрывать свои истинные чувства, сэр Роберт продолжал обедать.

– Я же послал вам сообщение, что делаю все, чтобы разлучить Мери с ее неожиданным женихом.

– Но ты не писал мне, что этот человек герцог Эвэлонский!

Даже его стальные нервы не выдержали. Медленно отложив нож и вилку в сторону, он наконец слушал барона с полным вниманием.

– Вы уверены?

– Я только что провел целый час с ним и его матерью, герцогиней. Она приехала, чтобы забрать своего любимого сына домой, в Лондон. Он все еще без памяти и отказывается оставлять Мери, думая, что она его невеста, кем она никогда не была. Потому что он должен жениться на леди Арабелле Хэмптон. Негодница обвела его с какой-то собственной целью. А также обвела и тебя!

Сэр Роберт наклонился вперед и изучал свои ногти. Обманщица! Он мог бы восхититься ее находчивостью, не расстрой она его собственных планов.

Оставался последний шанс, чтобы заполучить ее.

– Наша наивная Мери гораздо хитрее, чем я мог о ней подумать, – всматриваясь в пылающее лицо Ренфрью, сэр Роберт неожиданно подумал, что такой поворот событий может вызвать у старого барона апоплексический удар.

– Что я должен сделать? – сухо спросил он.

– Если ты все еще хочешь получать деньги, которые я тебе плачу, ты поедешь в Лондон. Вернешь ее сюда! Эвэлон очень умен. Если он начнет совать свой нос в дела Мери, я буду уничтожен.

Водянисто-голубые глаза барона скрывали какую-то тайну. Заинтригованный, сэр Роберт медленно поднялся.

– Какое тонкое наблюдение. Умоляю, расскажите, что тайного в этой девчонке, которая может вас погубить, Ренфрью?

– Не твое дело! – огрызнулся барон. – Собирайся в Лондон.

– Это будет вам стоить, – с удовольствием наблюдая за изменившимся лицом старого скряги, произнес сэр Роберт.

Пыхтя, барон вынул из кармана своего жакета пачку пятидесятифунтовых банкнот.

– Это тебе на дорогу. Как только приедешь, немедленно свяжись со мной. Я выпишу на твое имя чек в банке. Постарайся увезти девчонку из Лондона как можно быстрее. Меня не интересует, как ты это сделаешь!

Бросив банкноты на стол, он вышел из комнаты.

Ощутив вес наличных, сэр Роберт довольно улыбнулся. Он так давно не был в Лондоне. Слишком давно!

Громко рассмеявшись, он представил себе, с каким удовольствием он потратит деньги Ренфрью. Его визит будет долгим. Он и сам более чем заинтересован секретом Ренфрью, который может открыть герцог Эвэлонский.

7

Экипаж герцогини был удобен и просторен даже для четверых. Ричард распростерся позади Мери, Лотти сидела перед ними. Герцогиня и Лотти дремали, опершись о бархатные подушки.

Мери с любовью смотрела на Лотти в съехавшем на нос чепце, оставившем открытыми только губы и подбородок. Герцогиня даже во сне оставалась прекрасной: ни единый волос не выбился из прически, руки покоились на коленях.

Краем глаза Мери взглянула на Ричарда. Голова его откинулась, темный локон упал на бровь, его великолепные глаза были закрыты. Мери с испугом смотрела, как быстро долины, деревни и купола севера уступают место мягким холмам юга.

Скоро она будет в Лондоне. Ричард воссоединится со своей возлюбленной. Да, так и должно быть. Ведь она сама хотела найти его семью, чтобы передать его их заботам. Но почему ей так больно? Она не могла и подумать, что он член одной из самых знатных семей страны, что его невеста настоящая леди. Все ее мечты и фантазии отступили на второй план перед лицом правды. Эта мысль отозвалась в ней болью, и она снова взглянула в его лицо.

Мери встретилась с его изучающим взглядом. Она попыталась улыбнуться, но испугалась, и губы ее задрожали. Что же в нем теперь изменилось? Может, то, что она узнала, кто он? С того памятного для нее момента в конюшне его глаза стали суровее и на губах не возникала сардоническая улыбка.

– Чего ты боишься, Мери?

Его прямой вопрос, произнесенный возле самого уха, смутил ее. Мягкое дыхание возбуждало, но она постаралась быть честной.

– Я никогда не выезжала из Хэксема. Мой дед был прав, Ричард, я не принадлежу твоему лондонскому миру.

– Твой дед – негодяй! Боже мой, куда смотрят остальные члены твоей семьи, позволяя ему так обращаться с тобой? – Хотя его слова была произнесены с чувством, взгляд был безразличен.

– У меня никого нет, кроме Яна и деда, – коротко ответила она, не желая обременять его рассказом о страхе, который она испытала после смерти родителей, когда ее дед заявил, что не желает иметь с ней дела.

Удивившись такому ответу, он поднял бровь.

– Моя бабушка умерла до моего рождения, – продолжила она, побуждаемая его молчанием. – Она была единственным ребенком сэра Чарльза Греншоу. Она и ее кузина Шарлотта были последними

Вы читаете Обман герцога
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату