она остается наедине с серьезно раненным мужчиной, и к тому же без сознания.

Часы внизу пробили два. Она медленно снимала повязки с его рук. Тяжелое золотое кольцо с выгравированным гербом соскользнуло с его пальца, когда она вытирала мазь. Она рассмотрела кусочек золота, лежащий у нее на ладони, затем взглянула в лицо его владельца.

Лотти сказала правду. Даже многочисленные кровоподтеки не могли испортить притягательной красоты его мужественного лица. В своей жизни Мери знала больше лошадей, чем мужчин. В чертах его лица чувствовалась хорошая порода.

Вина, которую она ощущала весь этот нескончаемый день, бросала ее то в жар, то в холод, сжимала горло. Возможно, она никогда не увидит его глаз под закрытыми веками и темными ресницами.

А может быть, и его близкие никогда не увидят этого. Кто он? Если он не придет в себя, как опасается доктор, кому они сообщат о нем?

Она осторожно подняла крышку шкатулки с драгоценностями и положила кольцо поверх жемчужного ожерелья и серег, которые она получила в подарок от матери в день своего шестнадцатилетия. Как, должно быть, было дорого для ее родителей подарить ей эти безделушки. Мери достала сапфировое кольцо; оно было на руке матери в тот день, когда она убежала с отцом Мери в Гретна Гарден. Конечно, оно не было таким дорогим, как кольцо Ричарда, но как много оно значило для Мери! Оно напоминало ей о любви родителей, их надеждах и мечтах. Она никогда этого не забудет, никогда!

Как и не даст погибнуть этому человеку из-за его доброты к ней. Возможно, кольцо поможет ей найти его семью.

Ужасные предположения доктора усиливали ее чувство вины. И на следующий день Ричард был без сознания. Шансы на выздоровление уменьшались. Она должна узнать, кто он и как ему помочь!

После ужина Лотти отправила Мери спать, сказав, что она поработала за десятерых. И действительно, Мери была так утомлена, что погрузилась в сон, как только голова коснулась подушки.

Но когда часы пробили час, Мери проснулась и рассматривала пляшущие на потолке тени от догорающих в маленьком камине поленьев. Спустя пятнадцать минут она разбудила Лотти, уснувшую в кресле-качалке.

Лотти резко подняла голову и изумленно посмотрела на Мери.

– Что случилось?

– Пойди ляг, Лотти. Я посижу с ним.

Все еще не проснувшись, Лотти медленно поднялась и покачала головой.

– Никаких изменений. Бедняжка.

С замиранием сердца Мери смотрела на Ричарда. В кровати он казался меньше, чем был на самом деле. С отчаянием Мери подняла перевязанную руку, держа ее бережно между ладонями.

– Ричард, меня зовут Мери. – Ее шепот заполнил тишину маленькой комнаты. – Мне очень жаль, что тебе пришлось так дорого заплатить за свою смелость. – Она продолжала говорить с ним обо всем и ни о чем, как будто ее слова могли каким-то образом поддержать в нем жизнь. Была уже глубокая ночь, а она все рассказывала о родителях, о своей жизни, надеждах и мечтах В этой тускло освещенной спальне это, ей казалось, было единственно правильным.

К утру он задышал немного легче через сухие, потрескавшиеся губы. Она в изнеможении опустилась в кресло возле кровати.

Ее разбудил яркий солнечный свет и голос зовущей ее Лотти:

– Мери… Мери… просыпайся!

Вздрогнув, она быстро взглянула на кровать. Сердце ее подпрыгнуло от радости. Широкая грудь незнакомца равномерно поднималась и опускалась. Он был жив.

Мери выбралась из кресла, растирая ноющие мышцы.

– Лотти, в чем дело?

– Сэр Роберт ожидает в гостиной, – выпалила Лотти, глядя на Мери круглыми от испуга глазами.

В Лотти все было круглым: от пышных локонов над ушами до маленьких ступней и туфлях, выглядывающих из-под подола. Далее рот собирался у нее в кружок, когда она говорила.

– Что мы будем делать? Он отказывается уходить, не повидав тебя. А твой дядя уехал в за бревнами для новой конюшни.

Стремясь успокоить Лотти, Мери похлопана ее по руке.

– Я выйду к нему. Что бы там ни было, он наш ближайший сосед. Пожалуйста, спустись и скажи ему, что я иду, а затем вернись к Ричарду. Я буду через минуту.

Она поспешно надела голубое платье с оборкой из светлых кружев по подолу. Нервно застегивая корсаж, подумала, что платье сидит слишком плотно. Но выбора не было. Это было лучшее из всего, что она имела, а сейчас она должна быть во всеоружии против сэра Роберта. Было в нем что-то, что ей не нравилось.

Спускаясь по лестнице, она обдумывала, как ей вести себя с сэром Робертом Ланкастером. Увидев ее, он бросился к ней с тем пылом, от которого ей всегда хотелось свернуться в клубок.

– Мери, меня не было дома, и я только сейчас узнал печальную новость. Я пришел, чтобы предложить помощь.

Она позволила ему сжать свою руку на мельчайшие доли секунды, допускаемые правилами хорошего тона.

– Спасибо, сэр Роберт, уже все хорошо.

Глаза его потемнели.

Вы читаете Обман герцога
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату