нее, ни на Алана или Джилл, только на Солта. Тот тоже решил разговаривать стоя.
— Я не намерен здесь задерживаться, — объявил сэр Арнольд. — Я только что перенес тяжелое испытание, побывав в больнице, а, как вам известно, я уже немолод. Я бы вообще не стал сюда заезжать, но вынужден признать я ваш должник. Доктор Гаррисон сказал, что моя дочь могла расстаться с жизнью, если бы не ваши решительные действия. И я пришел к выводу, что обязан уделить вам несколько минут, хотя и не ожидал увидеть здесь всех ваших друзей.
— Ну, это не все. Трое или четверо сейчас находятся в других местах. Однако позвольте представить: мисс Калуорф, мисс Фринтон, профессор Калуорф. Мисс Фринтон была одной из ваших сотрудниц. Это она организовывала вечеринки, которые посещали ваш сын и Норин Уилкс. А Калуорф — это фамилия человека, которого ударил ваш охранник в минувший понедельник вечером в старом поместье Уорсли, потом его доставили в частную клинику и держали там под воздействием снотворных препаратов. Так что можно считать, все заинтересованные лица собрались вместе.
— Ну так что, доктор Солт? — произнес сэр Арнольд, словно пропустив все сказанное мимо ушей. — Что вам нужно? Я готов уделить вам несколько минут. Чего вы хотите?
— Я хочу, чтобы вы снизили свой тон, — заявил Солт.
— Не понимаю вас.
— Вижу. Вы ставите себя очень высоко. Но вам придется отказаться от своего высокомерия и снизойти до грешной земли.
Мэгги поняла, что сейчас Солт начнет наносить безжалостные удары, и почувствовала, как у нее защемило сердце.
— Будьте мужчиной и посмотрите на свои руки! — резко произнес Солт.
Сэр Арнольд опустил глаза и поспешно сунул руки в карманы пальто.
— Но это не все, — продолжал Солт уже не так резко. — Вас выдает то, что вы не в состоянии проконтролировать — у вас резко поднимается давление. Я заметил это, еще когда мы встретились у старшего инспектора Гарста. Тогда же я понял, что Норин Уилкс представляет для вас большой интерес. Спросите Гарста, он подтвердит.
— Чепуха! Я даже не знал этой девушки. И если это все, что вы хотели мне сообщить…
— Свой детектор лжи вы носите с собой, сэр Арнольд. Каждый раз, когда вы говорите на эту тему, в вас закипает кровь. Нужно принимать меры против такой сильной гипертонии.
— У меня достаточно компетентный врач, — угрюмо произнес сэр Арнольд. — Он никогда не предлагал мне обращаться за консультациями. А если б и предложил, то не к вам, доктор Солт, можете быть уверены.
— Гипертония никогда не являлась моей специализацией, — отпарировал доктор Солт. — Однако я часто думаю, как она влияет на зрение немолодых людей. Возьмем, к примеру, вас. Вы не принадлежите к числу тех, кто склонен к бездумным поступкам. Вы очень осторожны. И вы были так же осторожны в ту ночь, я имею в виду двенадцатое сентября, когда была убита Норин Уилкс. Вы очень старались, но вас подвело зрение.
Солт сделал паузу, словно ожидая ответа. Мэгги услышала сдавленный вздох Джилл. А может быть, это был ее собственный вздох, ей тоже сдавило грудь.
— Видите ли, — продолжал Солт, — вы проглядели в той комнате на втором этаже два доказательства, которые теперь уложены в конверт и отправлены одному из моих коллег вместе с описанием всего, что произошло в ту ночь. Он живет не в Бекдене, и я предупредил его, что, если он не получит от меня известий в течение ближайших суток, ему следует вскрыть конверт, прочитать мое письмо и отправиться в Скотланд-Ярд.
Сэра Арнольда сковало нервное напряжение.
— Ничего не понимаю, — с трудом выдавил он.
— Я говорил о возможных последствиях гипертонии для зрения. Приведем другой пример. Я уверен, вы очень тщательно подгоняли обои. Но все же я заметил, что их рисунок не совпадает.
— Это ложь! Он вполне совпал! — выпалил сэр Арнольд, тут же поняв, во что может обойтись ему эта вспышка. Он оглянулся, как затравленный зверь, и точно впервые увидел лица Алана, Джилл и Мэгги.
— Значит, вы действительно клеили обои? — спросила Джилл.
— Итак, вы были в комнате на втором этаже, вы заделали нишу в стене, где скрыли тело убитой девушки. — В голосе Солта не чувствовалось торжества победителя, только горечь и боль. — И не надо говорить мне, что вы делали это ради своего сына. Стыдно даже слушать такое.
— Не воображайте, что изрекаете неопровержимые истины, доктор Солт. И если вы можете действительно сказать мне нечто стоящее…
— Ах, бросьте! — Солт начал терять терпение. — Ваш сын никогда не убивал эту девушку. Он ее любил. Я читал его письма к ней. И не забывайте, он любил ее тело. А я видел труп. Он ваш сын, и он мертв. Так можем ли мы его счесть сексуальным маньяком, убийцей ради вашей безопасности? Я повторяю, мне стыдно слушать об этом.
Обвиняющим жестом Солт уставил палец на сэра Арнольда. Тот вздрогнул и бросил взгляд на Алана.
— Если вы апеллируете ко мне, — сказал Алан, — то не стоит. Я считаю, ее убили вы. И вы должны в этом признаться.
— Хорошо. — Доннингтон перевел взгляд на Солта. — Я ее убил.
Он больше не дрожал. Он словно окаменел. И Мэгги помимо своей воли почувствовала жалость к этому человеку.
— Итак, вы убили ее? — переспросил Солт очень мягко. — За что?
— Я сяду, если не возражаете, — проговорил сэр Арнольд, озираясь по сторонам. Солт подвинул ему кресло. Сэр Арнольд опустился в него, закрыл на несколько секунд глаза, затем поочередно посмотрел на каждого, кто был в этой комнате, словно приглашая их всех в свои поверенные.
— Я слышал об их связи, — начал он. — Я узнал, что они бывают в пустующем доме старого поместья Уорсли. Итак, я пошел туда в ту ночь и застал его с ней. Я пережил настоящий шок, а потом разгневался до крайности. Я приказал Дереку одеться и уйти, хотя он не хотел этого делать. Я заставил его убраться и оставить меня наедине с ней. Я просил ее уехать, предлагал деньги. Она не только отказалась, но заявила мне, что собирается замуж за Дерека. Эта злобная маленькая потаскушка щеголяла своей сексуальностью, валялась передо мной полуодетая, бросала на меня зазывные взгляды. И тут словно затмение. Я не могу сказать, как это произошло, я не помню этого. Но через какое-то время я понял, что передо мной труп. Что произошло потом, вам, по-видимому, известно, хотя я не представляю себе, как вы смогли найти доказательства.
— А что же ваш сын?
— Когда я сделал все возможное, чтобы замести следы убийства, наступило утро. Дерек пил. Я пытался убедить его, будто девушка уехала, но его что-то насторожило, он начал меня подозревать, и в конце концов мне пришлось рассказать ему все как есть. Он выбежал из комнаты. Прежде чем я смог его остановить, даже прежде чем я понял, куда он направился, Дерек застрелился. Теперь вы знаете правду, вы все.
— Я вам верю, — сказала Джилл.
— И я, — отозвался Алан.
Мэгги тоже издала некий звук, выражающий согласие. И тут Солт вновь поразил ее.
— Нет, мы еще очень далеки от истины. Но давайте выпьем. — Он казался любезным и оживленным. — Сэр Арнольд, немного виски?
— Спасибо. Мне действительно нужно выпить.
— Мэгги, помогите. Нам нужен еще один стакан. Я принесу его для сэра Арнольда, а вы пока налейте остальным.
Он выскочил в кухню, а Мэгги, совершенно озадаченная, принялась возиться с бутылкой и кувшинчиком с водой. Солт вернулся через мгновение.
— Вот, сюда, пожалуйста… Налейте, да покрепче. Лучше вообще чистое виски.
Джилл проговорила специально для Мэгги:
— Вы действительно необыкновенный человек, доктор. Заботитесь о выпивке, когда нужно вызвать