работы всегда слишком много. К счастью, это бывает после сбора урожая, когда убранное зерно хорошо просыхает на солнце. А сейчас оставалось лишь присматривать за механизмом и поддерживать его в полном порядке до того времени, когда люди начнут привозить к нему свои бесценные мешки с зерном. Да еще ухаживать за огородом и садом.

— Господа! — крикнул он, увидев на дороге трех всадников. Этот мудрый человек всегда с осторожностью относился к чужим людям.

— Ты мельник Хоб? — отрывисто спросил Болдуин, направляясь к нему. — Я королевский надзиратель за правопорядком, а это мой друг — бейлиф в аббатстве Чемпокс. — Затем Болдуин сказал мельнику, что хочет поговорить с ним о том мертвеце, которого он обнаружил неподалеку от своего дома.

— Да, господин, я готов ответить на все ваши вопросы.

— Он часто ходил по этой дороге?

— Коул? Нет. Думаю, раньше он вообще там не бывал. Всегда пользовался прямой дорогой, но довольно часто приезжал ко мне. Мельница в его поместье сломалась в прошлом году, и поэтому они часто использовали нашу.

— Мы слышали, он приехал в замок, чтобы обсудить какие-то дела, связанные с хозяйством. А потом вдруг пошел по этой дороге и был убит. Может, ты знаешь, что заставило его выбрать этот путь?

Хоб улыбнулся:

— Я всего лишь простой мельник, сэр, со мной не говорят о подобных вещах.

Саймон кивнул.

— Расскажи нам о том дне, когда ты обнаружил тело. Где это было и не показалось ли тебе что- нибудь странным?

Хоб тяжело вздохнул, опустил на землю мотыгу и глянул в сторону мельницы.

— Хотите немного эля? Трудно работать в такую жару.

— Было бы неплохо, — широко улыбнулся Саймон.

— Но, господа, — робко возразил Денис, — мы же собирались в Бау, чтобы поговорить с моим хозяином, сэром Уильямом.

— Скажешь, что мы приедем, когда будем готовы к разговору, — улыбнулся Болдуин.

— Но я не могу заявить это своему хозяину! — запротестовал было Денис, но, посмотрев в посуровевшие глаза Болдуина, решил, что лучше получить нагоняй от сэра Уильяма, чем от этого человека.

— Это лучший эль, который я пробовал за последние несколько недель, — сказал Саймон, причмокивая.

— Тебе не нравится мой эль? — недовольно прогудел Болдуин. — Ты выпил достаточное количество!

— Твой эль, конечно, хорош, но этот просто нектар!

Хоб улыбнулся в ответ на этот комплимент.

— Я научился варить пиво с ранних лет. Когда человек всю жизнь глотает пыль от муки, хорошие напитки обретают для него особую важность!

— А скажи-ка мне, Хоб, — приступил к делу Саймон, — что за история приключилась с человеком, которого здесь убили? Мы слышали, он был крайне непопулярной личностью среди местных крестьян и прислуги в его поместье. Похоже, семейка Трэйси тоже недолюбливала Коула, если верить слухам, будто он украл у них какой-то старый меч.

— Возле его тела имелись хоть какие-то остатки меча? — поинтересовался Болдуин.

Хоб сплюнул на грязный пол и долго смотрел на влажное пятно.

— Если бы он там был, я все равно не прикоснулся бы к нему!

Саймон и Болдуин обменялись недоуменными взглядами.

— Почему? — первым спросил де Ферншилл.

— Разве вы не знаете, что это за меч? Это оружие убийцы.

Саймон недоверчиво улыбнулся:

— Ты хочешь сказать, что сэр Уильям или Роджер являются убийцами?

— Нет, не они, но именно сэр Уильям де Трэйси находился среди тех, кто убил этого святого.

— Господи Иисусе! — пробормотал Болдуин. — Конечно!

Саймон растерянно посмотрел на него, потом перевел взгляд на Хоба.

— Что?

— Де Трэйси… Я забыл об этой истории. Неужели ты не помнишь трагическое убийство святого Томаса? В Кентербери?

— О!

— Ходили слухи, что святой Томас Беккет хотел наложить проклятие на короля, а тот бросил клич своим рыцарям, чтобы хоть кто-то избавил его от слишком назойливого и беспокойного священника. Трое его рыцарей, решив оказать королю такую услугу, в ту же ночь сели на лошадей и при первой возможности пересекли Ла-Манш, после чего помчались галопом прямо в кафедральный собор и убили архиепископа в его же церкви.

Саймон быстро перекрестился.

— Убийство в церкви… Да они просто с ума сошли!

— Именно этим мечом сэр Уильям де Трэйси казнил несчастного святого, — добавил Хоб. — Теперь вы понимаете, почему я ни за что на свете не прикоснулся бы к нему. Я просто не мог этого сделать, поскольку на него наложено проклятие.

— А что произошло с ним дальше? — спросил Саймон.

Болдуин ответил ему абсолютно спокойно:

— Вместе с тремя другими рыцарями он прошел через многие приключения, но преступление не забывалось ни на минуту. Чувство вины и стыда преследовало их. Из Кентербери они поехали в Сассекс, но там во время обеда рухнул стол, на котором находились их доспехи и оружие. Как только стало ясно, что их всячески избегают другие люди, король приказал им отправиться на север и какое-то время пожить в Шотландии, поскольку за это преступление папа римский отлучил их от церкви. Но когда они прибыли туда, оказалось, что шотландский король приказал немедленно арестовать их, а народ требовал повесить убийц на площади. Поэтому они с горечью вернулись к королю, которому так старались услужить. Люди отказывались сидеть с ними за одним столом, и даже собаки не брали объедки с их посуды.

Болдуин сделал паузу и посмотрел на собеседников.

— Король не имел никакой власти над ними, поскольку преступление было совершено в церкви против священника. Ему пришлось обратиться к папе римскому за советом, что теперь делать с этими рыцарями. Папа потребовал, чтобы преступники всю оставшуюся жизнь пребывали в покаянии и надлежащим образом искупили свои грехи перед церковью. Для этого их следует изгнать из страны и отправить в Святую землю, чтобы кровью смыть этот позор в битвах с сарацинами. Насколько я понимаю, именно там де Трэйси стал рыцарем-тамплиером.

Саймон догадался, почему его друг говорил так спокойно. Сэр Болдуин был одним из солдат Христа на Святой земле и рыцарем храма Соломона — тамплиером. Он избежал пыток, преследований и смерти во время подавления святого ордена только потому, что находился в это время в Париже. А все его товарищи были арестованы и казнены. И все же на его лице появилась тень сомнения.

Саймон посмотрел на Хоба:

— Это правда? Де Трэйси действительно погиб на земле Святого королевства?

— Я ничего об этом не знаю, сэр, хотя ходили слухи, что меч вернулся в страну только два года назад. Его привез сюда сэр Хэмфри, отец сэра Уильяма. Он был в Акре в момент падения Иерусалимского королевства.[9] Думаю, приобрел его за границей, в Акре или на обратном пути домой, а потом привез сюда.

Болдуин задумчиво нахмурился:

— Значит, во время осады он был в городе?

— Один из тех храбрых воинов, которые пошли туда защищать нашу веру и место рождения Христа, — подтвердил Хоб.

Вы читаете Проклятый меч
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату