Стр. 40. …зло неисправимо, как сказано в известном сонете… – Пруст имеет в виду сонет третьестепенного французского поэта Алекси-Феликса Арвера (1806–1850); он был достаточно плодовит как драматург, но в памяти потомков остался лишь одним стихотворением, как раз этим сонетом, опубликованным в 1833 г.
Стр. 41. Профессор Э. – Этот персонаж появляется в предыдущем романе Пруста; там он лечит умирающую бабушку героя. Его прототипом был доктор Эдуард Бриссо (1852–1909), коллега отца писателя.
Стр. 44. Орсейская набережная . – Здесь в Париже помещается министерство иностранных дел.
«Ла Пресс» – популярная парижская ежедневная газета праворадикального направления; выходила в 1836–1885 и 1888–1928 гг.
Стр. 47. Бюлов , Бернхард (1849–1929) – немецкий государственный деятель; он был канцлером Германской империи в 1900–1909 гг., затем послом в Риме. В 1886 г. он женился на итальянской аристократке Марии Беккаделли.
Пинчо – один из римских холмов, место жительства итальянской аристократии.
…все знают видного французского дипломата… – Пруст пишет здесь о Морисе Палеологе (1859–1944), дипломате и писателе, по национальности греке, чьи предки якобы принадлежали к одной из византийских императорских династий. В 1914–1917 гг. Палеолог был французским послом в России.
Принцесса Палатинская. – Речь идет о Шарлоте-Елизавете Баварской (1652– 1722), на которой вторым браком был женат герцог Филипп Орлеанский (1640–1701), брат Людовика XIV. Ее письма, непредвзято изображающие падение нравов французского двора, были впервые изданы в 1857 г.
Стр. 48. …рядом с германским послом… – Им в 1901–1914 гг. был князь Радолен (1841–1917).
Стр. 49.Де ла Тур дю Пен-Верклоз, де ла Тур дю Пен-Гуверне… – Эти и другие представители аристократических фамилий действительно существовали во времена Пруста; их имена упоминаются в парижских справочниках тех лет («Весь Париж» и т. п.).
Карпаччо , Витторе (ок. 1455–1525) – итальянский художник венецианской школы; ему принадлежат серии картин, иллюстрирующих церковные легенды, а также сцены празднеств, пиров и т. д., где ярко проявилось композиционное и колористическое мастерство живописца.
Веронезе , Паоло (1528–1588) – итальянский художник, работавший в Венеции, автор больших полотен на исторические и мифологические темы. Среди них немало многофигурных композиций, изображающих, в частности, торжества, празднества и т. д.
«Тангейзер» – опера Р. Вагнера, созданная в 1845 г. на сюжет средневековой легенды о поэте, проникшем в грот Венеры и проведшем там несколько лет. Пруст имеет в виду марш и хор из второго акта оперы Вагнера.
Вартбургский замок – замок Вартбург в Саксонии, недалеко от Эйзенаха; в Средние века здесь устраивались состязания поэтов-миннезингеров.
Стр. 52. …подобно статуе Победы… – Пруст имеет в виду античную статую богини победы Нике, стоящую на верхней площадке парадной лестницы Лувра.
Стр. 53. «Гармония» в черных и белых тонах – одна из картин англо- американского художника-импрессиониста Джона Уистлера (1834–1903), творчеством которого интересовался Пруст, не раз упоминая его в своих книгах. В данном случае он может иметь в виду «Портрет матери» Уистлера («гармония в серых и черных тонах») или портрет Роберта де Монтескью («гармония в черных и золотых тонах»).
Стр. 54. Герцог д'Эгильон , Эмманюэль-Арман (1720–1788) – французский государственный деятель, министр Людовика XV. Скорее всего, Пруст имеет в виду именно этого представителя данной аристократической семьи.
Стр. 56. Робер , Гюбер (1733–1808) – французский художник, мастер преромантического пейзажа, изображавший живописные руины на фоне соответствующим образом трактованного пейзажа. Отдельные работы Гюбера Робера связаны с декорационным и садово-парковым искусством.
Стр. 57. Великий князь Владимир . – Пруст имеет в виду русского великого князя Владимира Александровича (1847–1909), второго сына Александра II и дядю Николая II. Со своей женой великой княгиней Марией Павловной (1854–1920) великий князь подолгу жил в Париже, имея широкий круг знакомств в светском обществе столицы.
…воскликнул великий князь. – В данном случае речь идет о великом князе Павле Александровиче (1866–1919), младшем сыне императора Александра II.
Стр. 58. Королева итальянская. – Речь идет о Елене Черногорской (1872–1953), вышедшей замуж в 1896 г. за будущего итальянского короля Виктора-Иммануила III (правил в 1900–1946 гг.).
Кобурги – старинная баварская аристократическая фамилия; ее представители были в прошлом владетельными князьями и видными политическими деятелями феодальной Германии.
Стр. 59. Анфилаксия – острое воспаление суставов.
Стр. 60. Г-жа Стандиш (1848–1933) – светская дама, знакомая Пруста, который интересовался ее манерой одеваться и вести себя в обществе; она являлась для него как бы полной противоположностью герцогини Германтской.
Герцогиня де Дудовиль. – Эта светская дама, урожденная принцесса де Линь (ум. в 1898 г.), принадлежала к очень древнему аристократическому роду.
Стр. 61. Тьеполо , Джамбаттиста (1696–1770) – итальянский художник венецианской школы, замечательный мастер колорита, что проявилось в его многочисленных пейзажах.
Стр. 63. Школа политических наук – высшее учебное заведение в Париже, готовящее в основном дипломатических работников. Осенью 1890 г. Пруст записался на юридический факультет этой школы, но занятий не посещал и курса не кончил.
Стр.64. …в трагедиях Расина… – далее Пруст упоминает персонажей трагедии Расина «Гофолия» и «Есфирь».
…восседающий в пурпуре»… – цитата из «Есфири» (стих 83).
Сузы – древняя столица персидского царя Дария. Раскопки, которые велись там с 1884 г., открыли много замечательных архитектурных сооружений.
…восклицает в «Есфири»… – Далее Пруст цитирует стихи 122–125 из этой трагедии Расина. Это слова произносит Элиза, наперсница героини.
«К народу своему…» – цитата из «Есфири» (стихи 101–106).
Стр. 65. «Однако до сих пор не знает царь…» – цитата из «Есфири» (стихи 90, 92). Слова Элизы. Пруст в данном случае цитирует не очень точно: он выпускает один стих и сильно видоизменяет заключительный.
Д'Аннунцио , Габриэле (1863–1938) – итальянский писатель; в его творчестве соединились реалистические (и даже натуралистические) тенденции с элементами символизма и с ницшеанским культом «сильного человека». В начале столетия был одним из кумиров европейской интеллигенции.
Извольский , Александр Петрович (1856–1919) – русский государственный деятель и дипломат, министр иностранных дел (1906–1910), затем русский посол в Париже (1910–1917). Был горячим сторонником франко-русского союза в преддверии Первой мировой войны.
…умерли Ибсен и д'Аннунцио… – Генрик Ибсен скончался в конце мая 1906 г. и вряд ли мог оказаться в Париже в одно время с Извольским. Д' Аннунцио был еще жив.
Стр. 66. «Голуа» – популярная в светских кругах Парижа ежедневная газета монархического направления.