– За мной, парни! – закричал Маккинни. – Держать строй! Следите за соседями справа и слева и держитесь вместе.

Он повел своих людей шагом от носа корабля к корме, так, чтобы атакующие все время оставались между двумя отрядами. Кое-кто из пиратов уже повернулся к ним, чтобы драться. Но большинство продолжало наседать на Старка.

Хэл и его бойцы снова дали залп из арбалетов и бросили оружие, взамен взяв в руки дротики. Когда группа Маккинни зашла пиратам во фланг, полковник крикнул:

– Давай, Хэл!

Солдаты Старка бросились вперед и с ходу метнули дротики, пробив в рядах пиратов бреши, вслед за этим ударил отряд Маккинни: моряки шли в атаку с пиками наперевес, а с другой стороны их поддерживали «волки» Хэла, под прикрытием щитов пустившие в ход короткие мечи.

Головной отряд пиратов был взят в клещи, но основные силы врага отступили, не желая оказаться в опасном положении между двух огней. Через минуту пираты внезапно атаковали отряд Маккинни: бросившись вперед с короткими мечами и ныряя под пики, они стремительно ввязались в схватку с моряками, не успевшими приготовить мечи. Двое парней из Джикара были почти мгновенно зарублены, и в шеренге пик открылась брешь.

На другом фланге атака на Хэла и его «волков» неожиданно прекратилась. Без лат или нагрудников, с одними мечами пираты могли только сдерживать их натиск, да и то лишь за счет численного превосходства. Разбойники устремились в просвет между группами Маккинни, нацеливаясь на лестницы, свисавшие с поручней вдоль борта корабля.

Размахивая клинком, Маккинни бросился в брешь в строю пикинеров, крича своим людям: «Держаться!» На него замахнулись коротким мечом, но он отбил удар и, сделав ответный выпад, разрубил нападавшему шею. Пират упал, но на Натана вновь напали сбоку; меч Маккинни, описав сверкающий полукруг, ударил – и отбросил второго пирата. Однако брешь была слишком широка, чтобы закрывать ее в одиночку. Третий враг попытался обойти Натана слева, но моряк с пикой прикрыл его, и меч лишь слегка звякнул о кольчугу. Маккинни отчаянно выкрикивал приказ сплотить ряды.

Джикарцы неловко сомкнулись.

– Щит к щиту! – рявкнул полковник. – Сойтись вплотную!

Как только брешь исчезла, он смог наконец переключить внимание на пиратов, атакующих корабль.

Перед самыми поручнями их остановил Лонгвей, ударив клинком по лицу одного из врагов, лишь только его голова показалась над палубой. Рядом с Лонгвеем стоял Маклин, а Лохоло с огромным двуручным мечом, крича в дикой ярости, спрыгнул с палубы на песок. Бывший капитан крутил свое оружие над головой и посылал пиратам проклятия.

– «Субао» мой! – кричал он. – Грязное отродье, морская слизь, немытые пожиратели падали!..

Одним ударом он снес вражескую голову и прижался спиной к борту корабля, не подпуская к себе пиратов, которые атаковали его с не меньшей яростью.

Главарь, выделяющийся золотым ошейником и золотыми браслетами на руках, криками пытался заставить своих людей временно прекратить бой, перегруппироваться и использовать свое численное преимущество.

Маккинни дождался, чтобы пираты отступили и построились, и тогда скомандовал Бретту:

– Вперед!

Бретт выкрикнул странное ругательство. Они с Ванъянком пришпорили коней и ураганом понеслись вперед, разя тяжелыми мечами, сминая жалкие попытки отбиться; пираты бросились врассыпную, чтобы не угодить под копыта огромных коней. Те тоже дрались: лягались, втаптывали упавших в песок. С фланга ударил Хэл; его солдаты, наступая ровным строем, принялись рубить первый ряд пиратов. Те повернулись и побежали. Маккинни держал свой отряд на месте, приказав выставить копья щетинистой стеной, остриями к врагу. Лохоло продолжал отчаянно биться, его меч превратился в сияющий полукруг. Остатки вражеского отряда отступили, устремившись к собственному кораблю.

Бретт и Ванъянк пустились в погоню за бегущими по песку, но с палубы пиратского судна по всадникам открыли огонь из луков, и Маккинни скомандовал кавалерии вернуться. Снова перестроив свой маленький отряд под бортом «Субао» и велев всем отдыхать, полковник осмотрел поле боя.

Он потерял двух местных моряков, павших, когда пираты прорвали их ряды. У нескольких человек были серьезные ранения, одному пронзили руку ударом кинжала. Сверх того, Маклин получил довольно глубокую рану плеча, нанесенную в последний миг пиратом, которого смертельно ранил Лонгвей. Остальные не пострадали. Отряд Гавани постоянно нападал, и пираты почти не имели возможности сблизиться с ним, к тому же их оружие было недостаточно тяжелым, чтобы пробить нагрудники и кольчуги солдат, а Хэл не дал им времени попытаться сделать это.

Между двумя кораблями на песке осталось тридцать четыре тела. Некоторые еще слабо шевелились. Большинство лежали вдалеке от «Субао», убитые солдатами Хэла из арбалетов или всадниками во время погони.

– Обычное дело, – объяснил Лонгвею и Маклину, забравшись обратно на борт, Маккинни. – Я еще не видел такого боя, в котором у терпящего поражение хватило бы духу в решающий момент собраться с силами и переломить ход битвы. Как только потеряна воля к победе, разгром предрешен. Обычно урон больше во время погони, чем во время самого боя.

– Удивительно, что победа досталась нам так легко! – воскликнула Мэри Грэхем.

Маккинни повернулся, пораженный тем, что девушка на палубе.

– Я приказал вам оставаться внизу, – пробормотал он. – Если бы бой завязался на палубе нашего корабля, нам пришлось бы куда хуже. Начни пираты атаковать нас сразу со всех сторон на палубе, где у нас не было бы возможности встретить их в строю и маневрировать, нам пришел бы конец. Но они оказались достаточно глупы и приняли наши условия боя. Что вы можете предложить нам на обед, фриледи?

Мэри с трудом сглотнула и спросила:

– Они могут напасть снова? Еду нужно приготовить.

– Думаю, у них не хватит на это духа. – Маккинни повернулся к Лохоло. – Когда вода поднимется, пираты могут напасть снова?

Лохоло покачал головой.

– Когда начнется прилив, и нам, и им хватит неприятностей, торговец. Вода пойдет стеной.

Маккинни заметил, что, пока они сражались, Маклин вручную снял, опустил и укрепил в песке со стороны моря один из корабельных якорей.

– Якорь будет нужен, – объяснил военный моряк. – Без него прилив может выбросить корабль на берег и посадить на настоящую мель. Якорь удержит нас, пока вода не поднимется достаточно высоко.

– Пираты поступили так же? – спросил Маккинни.

– Если хоть что-нибудь соображают.

– Ясно. У меня возникла мысль. Надо переговорить с Бреттом.

В военных действиях наступило затишье, но Натан приказал своим войскам оставаться в строю на песке. Обедали стоя. Когда через час подошло время прилива, лошадь Ванъянка подняли на борт, после поднялись и все остальные, только Бретт на своем скакуне остался на песке позади корабля. Несколько пиратов попытались приблизиться к «Субао», но когда до корабля оставалось сто ярдов, появился Бретт, и грозный вид всадника обратил врагов в бегство, в то время как Ванъянк на борту бесился от вынужденного безделья.

– Ты нам еще понадобишься, Ванъянк, – сказал ему Маккинни. – Ты остаешься в резерве до наших дальнейших приказаний.

Они ждали.

– Вижу прилив! – закричал Лохоло с марса. – Волна идет!

Маккинни махнул Бретту:

– Пошел!

Тот галопом поскакал к вражескому кораблю. На расстоянии полета стрелы он свернул. Сохраняя дистанцию до корабля, нашел якорь, выброшенный, чтобы удержать судно на месте. Быстро взмахнув мечом, он разрубил якорный канат и во весь опор понесся обратно к «Субао». Чтобы уменьшить тяжесть

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату