дружба.
«Смелый тост, — подумал Лисандр. — Учитывая, что Спарта суверенна, а Танит нет. Пока нет». Он с поклоном принял тост.
— Спасибо. Пусть мы всегда будем друзьями, а ваши враги станут нашими. — На мгновение все замолчали. Лисандр посмотрел на Урсулу, увидел ее одобрительную улыбку, потом взглянул на губернатора. Полковник Фалькенберг поймал его взгляд и еле заметно улыбнулся. Лисандр повернулся налево. — И позвольте предложить тост за нашу очаровательную хозяйку мадам Чанг.
Хендрик тен Кооп громко рассмеялся. Полный плантатор-голландец уже выпил четыре бокала портвейна, но вино, казалось, на него не действовало.
— Отлично, отлично. Могу я поддержать ваш тост? За подлинного губернатора Танита!
— Благодарю вас, — сказала миссис Чанг. — А в ответ — за новый порядок на Таните. — Она многозначительно посмотрела на Урсулу Гордон. — Но не могу позволить минхееру тен Коопу так легко отделаться. За лучшего губернатора Танита в истории! — И она подняла бокал, глядя на Блейна.
Опять мгновение тишины, дольше первого. Потом поднял стакан Фалькенберг.
— Хорошо сказано. — Сразу подняли свои стаканы капитан Иен Фрейзер и оба капитана Алана. Доктор Нол улыбнулся — легкой улыбкой, едва заметной в уголках рта:
— Если полковник Фалькенберг соглашается, так оно и есть.
Следующим встал Кристофер Райли.
— Поистине. Спасибо, доктор Нол. — Он пригубил вино.
— Понимаю, — ответил Хендрик тен Кооп. — Я понимаю. — И одним глотком осушил свой стакан.
Снаружи стены губернаторского двора кажутся мрачными укреплениями, в них почти нет окон. Веранды на крыше обнесены стенами, стены окружают и большой внутренний двор с фонтанами, бассейнами и большим освещенным птичником. В многоцветных лучах прожекторов сверкают брызги фонтанов, и журчание воды подчеркивают редкие крики птиц.
И снаружи и внутри установлены вентиляторы. Лисандр понаблюдал за тем, как две ярких сине- красных птицы расхаживают по клетке, потом повернулся к остальным гостям, собравшимся вокруг него у перил веранды.
— Я считал Танит молодой планетой, — сказал Лисандр. — Но эти птицы — результат длительной эволюции.
— Очень длительной, ваше высочество, — ответила Кэтрин Алана. — Хотя планета выглядит так, словно на ней еще меловой период, на самом деле она проделала путь больше земного.
— Ага. Я этого не знал. И не возникла разумная жизнь. Ни здесь. Ни в других местах…
Урсула улыбнулась.
— За исключением Земли, конечно.
— Иногда я удивляюсь, — сказал Кристофер Райли. Он посмотрел на один из фонтанов внизу. — Если мы разумны, почему так глупо ведем себя?
— Вы не глупы, — сказала капитан Алана. Улыбка ее исчезла. — Это другие. Им все равно не победить — так зачем они заставляют нас сражаться? Это дорого обходится всем. — И она посмотрела на другой край веранды, на мужа, который стоял с полковником Фалькенбергом. — Все могло бы стать дешевле.
— Кому же знать, как не ей, — сказала Беатрис Фрейзер. — Кэтрин главный бухгалтер полка.
— Понятно. Капитан Алана в форме, а вы нет, мадам Фрейзер, — заметил Лисандр.
— Нет, я гражданская. — Она рассмеялась. — Насколько в легионе Фалькенберга могут быть гражданские. Я преподаю в полковой школе.
— В вашем полку много женщин? — спросила Урсула.
— Много, если считать членов семей, — ответила Беатрис. — Большинство мужчин женаты, так что женщин почти столько же, сколько мужчин. Думаю, Кэтрин может точно сказать, сколькие из нас носят мундир. Но мы не очень различаем служащих и членов семей. Мы сами о себе заботимся.
— Вы участвуете в боях? — спросил Лисандр у Кэтрин Алана. Он взглянул на ее пистолет в кобуре.
— Очевидно, вы имеете в виду женщин? Только если вынуждены. Полк организован так, что выполняет полевую работу без нас, а мы, так сказать, обеспечиваем тылы. Но иногда получается не так, как мы планируем. — В голубых глазах капитана Алана плясали чертики. — Рассказать вам кое-что? Вы правите целой планетой. Или будете править.
— Не совсем так просто, — ответил Лисандр. — На Спарте двойная монархия, и в каждой королевской династии трон выборный. К тому же у нас есть Сенат и еще Совет.
— Они могут лишить вас трона? — спросила Кэтрин.
— Ну, это было бы глупо с их стороны, не правда ли? — Лисандр улыбнулся и повернулся лицом к ней и спиной к остальным. — Кажется, вы знаете все, капитан. Скажите, пожалуйста: что это за мятеж плантаторов?
— Думаю, вы и сами скоро узнаете, — сказала Кэтрин. — И даже очень скоро. Вот губернатор, и если вам до сих пор об этом не говорили, он возродил древний обычай: мужчины после обеда удаляются в его кабинет, чтобы выкурить сигару.
Губернатор Блейн и полковник Фалькенберг направлялись к ним. Как и его офицеры, Фалькенберг был в белом мундире. Лисандр про себя улыбнулся. Он уже заметил, что из всех гостей только полковник и его офицеры были в белом.
— Ваше высочество, полковник Фалькенберг попросил меня предоставить транспорт, чтобы вы могли завтра посетить расположение его полка, — сказал Блейн. — Если вы согласны, это легко сделать.
— О, пожалуйста, — ответил Лисандр. — Как любезно с вашей стороны пригласить меня, полковник.
— Мне будет очень приятно. Попрошу приготовить что-нибудь особенное на обед. Ланч тоже?
— Конечно, если это не слишком неудобно.
— Вовсе нет.
Блейн повернулся к Урсуле.
— Засим прошу дам извинить нас. Джентльмены, если вы пройдете в мой кабинет, я угощу вас настоящими гаванскими сигарами. Свернуты, конечно, на Таните, но табак привезен с Кубы. Прежде чем мы сможем выращивать свой, пройдет еще несколько лет.
— Не слишком много, надеюсь, — сказал Лисандр. — Признаюсь, никогда не пробовал настоящих гаванских сигар. Благодарю вас. — Он посмотрел на Урсулу. — Ты позволишь?
Она нервно огляделась. Беатрис Фрейзер поймала взгляд Фалькенберга и улыбнулась Лисандру.
— Ваше высочество, с вашего разрешения мы развлечем вашу юную леди рассказами о жизни полка.
— Да. Спасибо. — Он сжал руку Урсулы и повернулся к Блейну. — Губернатор, с большим удовольствием попробую ваш табак.
На экране монитора появилась подробная карта. Блейн указал на морской залив. Масштаб начал увеличиваться, пока весь экран не заполнил губернаторский дворец, потом снова постепенно уменьшился, и на экране стала видна местность на несколько сотен километров вокруг города. Эта картина задержалась на несколько мгновений, потом снова изменилась.
— Последние пираты здесь, внизу, между нами и южной провинцией, — сказал Блейн. — Они называют себя Свободным государством.
Хендрик тен Кооп выпил стакан портвейна и наполнил его заново:
— Свободное государство. Да, так они себя называют. В прошлом месяце они убили пятерых моих людей и похитили с южной станции трех женщин. И сожгли все, что не смогли унести с собой.
— Да. Ну, полковнику Фалькенбергу не понадобится много времени, чтобы выкорчевать их. — Блейн вызвал на экран карту местности в нескольких сотнях километров к западу от Ледерле. — Больше неприятностей нам причиняют мятежные плантаторы. Большинство их здесь. — Он показал.
— Я бы не стал чересчур сгущать краски, называя их мятежниками, — возразил доктор Нол. Он старательно раскуривал сигару. — Великолепный табак. Спасибо. Губернатор, разве разумно считать наших