базой данных, немедленно исправьте. И тогда я попробую уговорить губернатора не увольнять вас.
— Этого недостаточно. Ее глаза сузились.
— Эверетт, может быть, вы можете так обращаться с моей дочерью, но…
— Я все могу. И вы это знаете. А теперь замолчите на одну жалкую минуту и послушайте!
Она сделала глубокий вдох.
— Хорошо. Ради Алисии. Но лучше бы вы все объяснили.
— С чего начать?
— Начните с начала, продолжайте до конца и потом остановитесь.
— То, что вы сказали Филипу…
— И не нужно втягивать в это дело моих дочь и внука…
— Не я ее втягиваю. Послушайте, я пытаюсь… — Он остановился. — Простите, Энн. Я не собирался грубить. Ладно, начнем с начала. Куда идет борлой?
— Борлой? А какое отношение имеет…
— Вы только слушайте, прошу вас. Она приподняла бровь.
— Хорошо. Борлой покупает «Ледерле АГ».
— Верно. «Ледерле». По крайней мере теоретически. Но мы все знаем, что на самом деле большая часть борлоя уходит Флоту. Флот его продает, и это дает ему средства, помимо тех, что направляет Большой Сенат. Значит — возможность поступать как вздумается, что бы ни приказывал Сенат. Таким образом, все на Таните в юридическом смысле участвуют в заговоре против договора о Совладении.
— Ну… — Она задумалась. — Вероятно, технически это верно, но…
— Никаких но! Это верно не только технически. Это просто верно. Пока нам это сходило с рук, но вечно так не может продолжаться. Вы знаете, что член Большого Сената Бронсон начинает расследование? К тому времени как он его закончит, ваш разлюбезный губернатор окажется в тюрьме. И вы тоже, если откажетесь сотрудничать с людьми Бронсона.
— Сотрудничать? — Ее лицо застыло. — Как сотрудничать?
— Вам ничего не нужно делать. Ничего. Просто забудьте, что слышали о «Звезде Нортон». Кстати, как вы на это натолкнулись? Я установил сигнал тревоги на случай, если вы или губернатор затребуете информацию о движении кораблей, но из этого нельзя понять, как вы узнали.
Энн посмотрела на него и поймала себя на том, что несмотря ни на что, улыбается.
— Джеффри Найлз запросил разрешения поохотиться на динозавра.
— Что! — Эверетт с трудом сдержал смех. — Этот толстяк?
— Но вы на него работаете…
— Не на него. На его отца. Лорд Найлз — один из ближайших помощников Бронсона, а капитан Йошино очень проницателен…
— Йошино?
— Капитан «Звезды Нортон». Бронсон переманил его из флота Мейдзи. Предполагается, что Джефф Найлз — начальник его интендантской службы.
— Теперь понятно. Значит, они собираются высадиться на территории плантаторов и увезти урожай.
— Конечно. Что же еще?
— Когда?
— Понятия не имею.
— Скоро?
— Что значит скоро? Я действительно не знаю, но думаю, не завтра и не послезавтра.
— Да, вероятно, так. Если Найлз считает, что у него есть время для охоты на дино… — Она замолчала и прислонилась к стволу дерева: Эверетт быстро взглянул на нее.
— С вами все в порядке?
— Нет. Да, конечно, со мной все в порядке. Мне просто нужно подумать. Эверетт, губернатор доверяет мне.
— Знаю. И нехорошо так поступать с ним. Но, черт возьми, Энн, он не на той стороне…
— Неправда! Он хочет покончить с работорговлей. Как только наберет денег, запустит энергетические спутники и…
— Конечно, конечно… Все это прекрасно. Но как же все другое, что он делает? Я знаю, вам не понравилась эта шлюха на прошлой неделе за губернаторским столом.
— Ну… может, он несколько торопится…
— Я не это имел в виду, — прервал ее Эверетт. — Наверно, не следовало говорить, что он не на той стороне. Надо было сказать, на стороне тех, кто проигрывает. Потому что, Энн, всякий, кто сопротивляется Бронсону, проигрывает. Всегда.
— Это неправда. Губернатор Блейн пользуется поддержкой сенатора Гранта…
— Это правда в долговременной перспективе. Грант теряет поддержку. Бронсон его одолеет, и что тогда нам останется? Послушайте, я ведь не прошу вас что-нибудь сделать…
— Не знаю, Эв. Просто не знаю. Мне нужно поговорить с Сатеем.
— Мне казалось, его нет в городе.
— Вернется к концу недели.
— Хорошо. Не знал, что его интересует политика.
— Она его не интересует, но… я все же думаю, что мне нужно с ним поговорить.
— Хорошо. Поговорите с ним. Но пообещайте мне одно. До беседы с Блейном повидайтесь со мной.
Анна глубоко вдохнула.
— Хорошо, Эв. Повидаюсь.
Урсула шла так медленно, что Лисандр опасался, что она остановится. И, когда они входили в кабинет Фалькенберга, обнял ее за талию.
— Спасибо, что согласились с нами повидаться, полковник.
— Не за что, ваше высочество. — Фалькенберг стоял за столом. — Мисс Гордон. Садитесь, пожалуйста. Хотите выпить?
— Нет, спасибо, — ответил Лисандр.
— Шерри? — еле слышно спросила Урсула.
— Конечно. — Фалькенберг достал из шкафчика за столом графин и стаканы. — Ваше высочество?
— Ну, поскольку все выпьют. Спасибо. Фалькенберг наполнил стаканы и сел за стол.
— Ваше здоровье.
— Ваше, — машинально ответил Лисандр.
Урсула осушила свой стакан. Лисандр посмотрел на Фалькенберга, потом снова налил ей.
— Итак, — поторопил Фалькенберг.
— Полковник, мне кажется, вы должны выслушать, что рассказывает Урсула. Это произошло шесть недель назад, когда она гостила в одном из поместий семейства Гирерд. Учитывая обстоятельства ее посещения, я думаю, это главное поместье. Вы можете отыскать его на карте?
— Должен, — ответил Фалькенберг. Он переместил на край стола груду бумаг и вытащил из ящика клавиатуру. — Гмм. Гирард. Г-И-Р-А-Р-Д?
— Нет, оканчивается на ЕРД, — сказала Урсула.
— Ага. Есть три виллы. Посмотрим… — Появилась карта, один ее участок увеличился.
— Не эта, — сказала Урсула. — Там южнее был морской залив.
— Правда? Ага. Вот оно. Поместье Рошмон. Громкое название для фермы по производству наркотиков на тюремной планете. — Вместо карты появился сделанный со спутника снимок. — В девятистах километрах на юго-запад отсюда.
— Это оно, я уверена, — сказала Урсула.
— Хорошо. — Фалькенберг снова наполнил ее стакан и ждал.