проекта. Да, кстати, раз уж вы здесь, я как раз хотела вам сказать, что Бидл, которого вы мне отдали сегодня, совсем недавно был возвращен в хранилище после ремонта.

— Что? — спросил Калеб, пораженный.

— У него была немного повреждена задняя обложка и несколько страниц вывалились. Когда я заглянула в журнал регистрации, то очень удивилась, потому что, как я уже сказала, ее только что вернули в хранилище. Вы не знаете, каким образом ее опять повредили?

— А когда ее вернули в хранилище? — спросил Калеб, не отвечая на ее вопрос.

— Да за день до того, как вы мне ее отдали.

— Рейчел, подождите минутку. — Калеб опять принялся что-то набирать на клавиатуре компьютера. Он хотел выяснить, сколько изданий Бидла было направлено в отдел реставрации в последнее время. Ответ был получен довольно быстро. — Тридцать шесть книг Бидла были отреставрированы за последние два года, — сообщил он остальным.

После этого он проверил регистрационные данные на книги, которые запрашивали Джуэлл Инглиш и Норман Дженклоу, и сравнил их со списком книг, направленных на реставрацию в последние шесть месяцев. И обнаружил, что Джуэлл Инглиш затребовала семьдесят процентов из всех книг Бидла, что побывали в реставрации за эти последние полгода. И брала она их точно в тот день, когда они возвращались из реставрационного отдела. Та же картина обнаружилась и в отношении Нормана Дженклоу. Он тут же сообщил остальным результаты своих поисков.

— Книжки Бидла очень часто нуждаются в реставрации, потому что это дешевые издания, — пояснил он.

Стоун, чьи мысли были далеко, повернулся к Рейчел Джеффрис:

— Вы не могли бы нам сказать, кто из реставраторов занимался этой книжкой Бидла?

— Конечно. Монти Чемберс.

Стоун и остальные бегом бросились по коридору.

— Рейчел, я тебя люблю! — крикнул Калеб, обернувшись на ходу.

Она покраснела, но все же успела ответить:

— Калеб, вы же знаете, я замужем. Но мы, может быть, как-нибудь вместе выпьем.

— Ты знаешь, где Чемберс живет? — просил Калеба Стоун, когда они выскочили на улицу.

Калеб кивнул:

— Вообще-то совсем недалеко отсюда.

Они остановили два такси и поехали. Пятнадцать минут спустя машины замедлили ход и свернули на тихую улицу в жилом районе. По обе стороны от нее выстроились в ряд старые, но хорошо отремонтированные дома. Перед каждым был небольшой квадратный дворик, огороженный двухфутовой кованой железной изгородью.

— Что-то мне этот район кажется знакомым, — заметил Стоун.

— Да тут в округе полно таких кварталов, — сказал Калеб.

Они вылезли из такси, и Калеб повел их к одному из домов. Кирпичная кладка была выкрашена в синий цвет, ставни—в угольно-черный. На подоконнике — цветы в горшках.

— Ты, видимо, здесь уже бывал, — сказал Стоун, и Калеб утвердительно кивнул.

— У Монти имеется дома мастерская, где он реставрирует книги по частным заказам. Он даже мне пару книг восстанавливал. Не могу поверить, что он замешан в нечто подобное.

Он же лучший реставратор библиотеки конгресса, он там несколько десятков лет проработал.

— У каждого своя цена, а реставратор — самый подходящий человек, чтобы заносить в книги тайные знаки, — заметил Стоун, осторожно осматривая фасад дома. — Сомневаюсь, что он дома, но как знать… Мы с Робином пойдем постучимся, а вы ждите здесь.

На стук никто не отозвался. Стоун огляделся по сторонам. На улице было пусто.

— Прикрой меня, Робин, — сказал он.

Робин повернулся лицом к улице и закрыл Стоуна от посторонних взглядов своим мощным телом. Через минуту замок со щелчком открылся. Стоун вошел первым, Робин — за ним. На первом этаже не обнаружилось ничего интересного. Мебель была старая, но вряд ли антикварная, картины на стенах — дешевые эстампы, в холодильнике завалялась какая-то готовая еда, мойка была пуста. Две спальни наверху тоже мало что дали. Брюки, рубашки, пиджаки в стенном шкафу, белье и носки в небольшом комоде. В ванной — самые обычные вещи, хотя Стоун с удивленным Выражением лица все же взял с полки пару предметов. В аптечке хранился обычный набор лекарств и туалетных принадлежностей. Ничего, что могло бы указать, куда делся Чемберс.

Когда они спустились вниз, остальные уже ждали их в прихожей.

— Есть что-нибудь? — озабоченно спросил Калеб.

— Ты ведь говорил о мастерской? — вместо ответа спросил Стоун.

— Она внизу.

Подвальный этаж имел отдельный вход снаружи, и Стоун сначала осмотрел окно.

— Оно выходит в переулок, и на другой стороне сплошной ряд домов.

— И что? — раздраженно спросил Робин. — Сомневаюсь, чтобы ударившийся в бега предатель прятался в переулке, дожидаясь, когда появятся федералы.

Стоун отворил дверь, вышел наружу и посмотрел в обе стороны:

— Подождите здесь!

Он бегом пересек переулок, завернул за угол и пропал из виду. Когда Стоун через несколько минут вернулся, глаза у него сверкали.

Робин в упор посмотрел на друга:

— Ты вспомнил, почему это место показалось тебе знакомым. Так ты здесь уже бывал?

— Мы все здесь уже бывали, Робин.

ГЛАВА 67

Стоун провел их за угол и вниз по улице, мимо ряда домов, что возвышались по другую сторону переулка, напротив дома Чемберса. В середине квартала он остановился и махнул остальным, чтоб стояли на месте, а сам уставился куда-то вверх, на что-то на доме, напротив которого они находились.

— Господи помилуй! — сказал Калеб, оглядываясь по сторонам и наконец понимая, куда он попал. — А днем ничего тут и не узнать!

— Калеб, позвони, — велел Стоун.

Тот нажал на кнопку звонка, и низкий голос спросил из-за двери:

— Кто там?

Стоун сделал знак Калебу.

— Это я, мистер Перл, Калеб Шоу. Я… э-э-э… хотел бы поговорить с вами. Насчет «Книги псалмов».

— Магазин закрыт. Часы работы ясно указаны на табличке.

— Это очень срочно! — настаивал Калеб. — Много времени это не займет. Пожалуйста!

Прошло довольно много времени, прежде чем они услышали щелчок замка. Калеб распахнул дверь, и они все вошли внутрь. Когда секунду спустя в холле появился Винсент Перл, он был не в длинном халате, а в черных брюках и белой рубашке, с зеленым рабочим фартуком поверх них. Его длинные волосы были взъерошены, борода непричесанная. Увидев всех вошедших, он крайне поразился и сердито заявил:

— Я сейчас очень занят. И не могу бросить работу только потому, что вы явились без приглашения.

Стоун шагнул вперед:

— Где Альберт Трент? В задней комнате?

— Простите, кто? — Перл разинул от удивления рот.

Стоун оттолкнул его, ударом ноги отворил дверь в заднюю комнату и прошел туда. Минуту спустя появился вновь.

Вы читаете Коллекционеры
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату